What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






New London High School: Speak American English



Students in New London will not only have to pass English to graduate, but they will have to prove that they know the American English language and be able to demonstrate it as from 2015.

The board of education approved the great change to city education policy, the Day of New London reports.

Only 16 percent of New London High School 10th graders scored at the highest levels for English on standardized tests in 2010. The quantity of students includes immigrants from 28 countries and the school district web site includes translations in 52 languages.

"We know from colleges and employers, that our students are going to have to know how to read and write in English if they are going be successful," Supt. Nicholas Fischer, according to the Day.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #english #translation #language #student #graduation #test #American English


Emoji-этикет в корпоративном мире 6304

Примитивные смайлики для общения с друзьями теперь завоевывают свои позиции и в сфере бизнес-коммуникаций. Многие компании используют смайлики, чтобы «достучаться» до своей целевой аудитории. В данной статье краткое руководство «emoji этикета».


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Для обозначения кабачка в английском языке есть три слова. 4961

Да, всё верно. Слова "courgette, "zucchini" и "marrow" на русском - "кабачок", но есть ли разница? (Спойлер - да.) Давайте разберёмся.


Perché bisogna revisionare i testi di un sito dopo la traduzione 2545

Il problema sta nella fase di impaginazione e di redazione di un sito, dove possono insorgere difficoltà con la formattazione del testo per quanto riguarda l`andare a capo e il trasporre alcune parole, frasi e segni.




We are looking for a native English speaker 6775

Translation agency “Flarus” has a vacancy to be filled with a native English speaker.


Как правильно произносить английское слово February? 3331

Подсказка: существует не единственный возможный вариант ответа.


Филиппины: новый мировой лидер по изучению английского 3187

В последнее время Филиппины стали одним из популярнейших центров изучения английского зарубежными студентами.


ABBYY Lingvo x5 Has Been Released 3235



The Central Intelligence Agency (CIA) Hires Bilinguals 2251

The CIA’s job market for secret operatives has never been more open.


New study of phonemes Clarifies The Roots And Origins Of Language 2619

A new study conducted by psychologist Quentin Atkinson of the University of Auckland.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

translation tags:



Translations in process: 80
Current work load: 27%

Поиск по сайту:



Maori Road Signs Will Not Be Translated


Japanese Translation Software Showcased At The University Of Ulster's Magee Campus


Amendment Removes Ban On Driver’s Test Interpreters (USA)


Blind Ten-Year-Old Becomes European Parliament’s Youngest Interpreter


Localization LLC Helps Businesses Navigate in the World of Languages


Twitter Eyes Translation Service And Closer Integration


L-Test Drivers Who Need Help To Read English Road Signs


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий фобий (человеческих страхов)
Глоссарий фобий (человеческих страхов)



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru