Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






COOKER и STOVE? Что из этого плита на самом деле?

Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить.

Анна Тивтикян
30 Марта, 2021

Большинство людей полагают, что "cooker" и "stove" это - "плита".

На русском мы называем плитой две вещи:

1. Место с конфорками куда мы кладём кастрюли и сковородки:
2. Всю часть кухонного оборудования с конфорками

Давайте разберёмся какое понятие соответствует каждому предмету.

Вот, что говорит Macmillan Dictionary про "cooker": Большая часть кухонного оборудования, которая используется для приготовления пищи. Американский вариант - stove.

cooker


Всё верно, правда, если речь идёт о British English. Поговорив с Американцами, я сделала вывод, что для обозначения "cooker" в Штатах используют слово "range", а "stove" не является синонимом ни одного из этих понятий.

"Stove" - это как раз то место, куда мы кладём кастрюли и сковородки. "Stove" в свою очередь также называют "stovetop".

stove


А в Англии это чудо называют коротким словом "hob".

Подводя итоги:

Большая часть кухонного оборудования, которая используется для приготовления пищи:

1. cooker (British English)
Пример: a gas cooker/an electric cooker

2. rangе (American English)


Место, куда мы кладём кастрюли и сковородки:

1. hob (British English)
Пример: А gas hob with four burners

2. stove/stovetop (American English)

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #cooker #stove #hob #British English #American English #english #плита


Лингвистическая помощь: Что означает выражение "пойти ва-банк" и как его правильно писать 5714

Фразеологизм "пойти ва-банк" появился в русском языке благодаря любителям картежных игр. Затем он стал употребляться повсеместно в сочетаниях "пойти ва-банк", "играть ва-банк" и т. п.


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Для обозначения кабачка в английском языке есть три слова. 4921

Да, всё верно. Слова "courgette, "zucchini" и "marrow" на русском - "кабачок", но есть ли разница? (Спойлер - да.) Давайте разберёмся.


У ящика в холодильнике есть своё название? 3263

В этой статье о том, что можно рассказать нового англичанину или американцу об их родном языке.




We are looking for a native English speaker 6753

Translation agency “Flarus” has a vacancy to be filled with a native English speaker.


Британцы назвали "королевский английский" своим любимым акцентом 5219

По данным британского издания The Times, жители Туманного Альбиона больше всего любят так называемый "королевский английский" акцент. Такие результаты были получены в ходе исследования eHarmony.


Autumn и Fall : Почему существуют два варианта перевода слова "осень"? 34379

Листья меняют свою окраску и опадают, начинается новый сезон. Некоторые назовут его Fall, другие – Autumn. И, как ни странно, оба варианта верны. Почему в английском языке есть два названия для обозначения одного и того же сезона? Ни один другой сезон не может похвастаться подобной популярностью. Чем особенна осень?


Aunt, adult, pajamas: почему мы не можем определиться как произносятся эти английские слова? 6823

Таких слов в английском языке немало: adult, address, almond, amen, arctic, aunt, banal, Caribbean, diabetes, either, envelope, harassment, herb, homage, mayonnaise, neither, niche, nuclear, pajama, potato, schedule, tomato, Uranus. Какой вариант произношения правильный?


Лингвисты проследили за изменениями в синтаксисе английского языка в последние полвека 2830

Благодаря достижениям корпусной лингвистики, ученым удалось проследить за изменениями в синтаксисе английского языка, произошедшими в последние полвека. В частности, речь идет о тенденциях, обнаруженных и описанных Марком Дэвисом из Университета Бригама Янга Солт-Лейк-Сити, Джеффри Личем из Университета Ланкастера и Кристианом Мэйром из Университета Фрайбурга.


Появлением большинства слов современного сленга американский английский обязан афроамериканскому населению 12096

Ученые политехнического института из штата Джорджия провели исследование блогов в Твиттере, на основе чего им удалось сделать вывод, что афроамериканцы оказываются авторами модного сленга наиболее часто.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, заявление, документационный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android


Maori Road Signs Will Not Be Translated


Japanese Translation Software Showcased At The University Of Ulster's Magee Campus


Amendment Removes Ban On Driver’s Test Interpreters (USA)


Seoul To Combat Translation Errors


Small Publishers Bring German Books To The English-Speaking World


Dictionary Of South African Indian English Published


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий субъектов Российской Федерации (английский, русский)
Глоссарий субъектов Российской Федерации (английский, русский)



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru