Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Появлением большинства слов современного сленга американский английский обязан афроамериканскому населению

Ученые политехнического института из штата Джорджия провели исследование блогов в Твиттере, на основе чего им удалось сделать вывод, что афроамериканцы оказываются авторами модного сленга наиболее часто.

Мария Рогина
20 Ноября, 2012



Оказалось, что в городах, где преобладает афроамериканское население, новый сленг формируется особенно интенсивно, например, именно этой части населения американцы обязаны возникновением таких слов, как “bro”, а отсюда уже - "bruh", в переводе аналогичных русскому «братан».

Джейкоб Эйзенштейн и его коллеги из политехнического института Джорджии, проанализировав почти 40 миллионов твитов, доказали, что афроамериканцы, используя социальные сети, оказывают сильное влияние на формирование сленга. Афроамериканская диаспора признана самой влиятельной в плане лексических инноваций в современном разговорном языке. Каким образом это происходит, ученым пока неясно. Эйзенштейн и его команда продолжают искать объяснение удивительному явлению, сопоставляя твиты 400 000 обитателей социальной сети и информацию о местонахождении пользователей, добровольно предоставленную владельцами смартфонов – самими авторами этих твитов.

Такой анализ данных позволит определить, где появляется сленг и каким образом он в дальнейшем распространяется по стране. Одной из причин регулярного создания и употребления неологизмов афроамериканцами может быть то, что они достаточно часто используют Твиттер. К тому же, именно среди представителей данной этнической группы сленг, как правило, просачивается в обычную разговорную речь.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #twitter #American English #сленг #английский #социальная сеть #неологизм #говор #твит #влияние #население #диаспора #ученые #исследование #Америка #Джорджия #афроамериканцы #институт


7 тостов для немецкого застолья 16919

Германия славится своей культурой пития и производит высококачественные сорта пива, вин и крепких спиртных напитков. В этой стране знание пары тостов могут сослужить неплохую службу.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Holiday VS Vacation. 1833

В этой статье вы узнаете разницу между holiday и vacation и какое именно слово стоит употребить для рассказа о прошедшем празднике или приближающемся отпуске.


У ящика в холодильнике есть своё название? 3269

В этой статье о том, что можно рассказать нового англичанину или американцу об их родном языке.




Русский язык проложил границу между немецким в ГДР и ФРГ 2768

Всего несколько десятилетий назад между обеими частями Германии - ГДР и ФРГ - пролегала не только видимая граница. Стороны отличались политическим строем и некоторыми лингвистическими нюансами из-за влияния русского языка.


Autumn и Fall : Почему существуют два варианта перевода слова "осень"? 34387

Листья меняют свою окраску и опадают, начинается новый сезон. Некоторые назовут его Fall, другие – Autumn. И, как ни странно, оба варианта верны. Почему в английском языке есть два названия для обозначения одного и того же сезона? Ни один другой сезон не может похвастаться подобной популярностью. Чем особенна осень?


Сообщения на итальянском языке в соцсетях оценили в Индексе счастья iHappy 2442

Записи пользователей сервиса микроблогов Twitter, написанные на итальянском языке, оценили по уровню счастья в рейтинге Ihappy.


Местные больницы в Данвилле привлекают переводчиков по удаленной видеосвязи 2589

Создан новый прибор, который помогает докторам в случае срочной медицинской помощи.


В школах Уэльса преподают неправильный валлийский язык - исследование 3429

Профессор Кэмбриджского университета Дэвид Уиллис утверждает, что в школах Уэльса преподают неправильный валлийский язык. Это ему удалось установить с помощью специальной компьютерной программы, которая отслеживает употребление определенного слова в той или иной местности, а также устанавливает влияние других языков, если таковое имеет место.


Чехи не хотят вносить изменения в грамматику чешского языка 2880

В июне Институт чешского языка на своем сайте разместил электронную анкету, в которой пользователи должны были выразить свое мнение о существующих правилах написания прописных букв. Если бы широкая общественность настаивала на изменениях, институт приступил бы к изменению грамматики.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Только 20% украинцев говорят на родном языке грамотно - лингвисты




В Германии разработана программа для синхронного перевода лекций




Британские ученые создали программу по переводу языка жестов в текст



Twitter переводит фразы с любого языка на язык поэзии хайку


Интернет-жаргон не несет опасности для языка


Краудсорсинг по-твиттерски: Twitter открыл центр перевода сервиса на другие языки


Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Русско-литовский разговорник
Русско-литовский разговорник



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru