Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвисты проследили за изменениями в синтаксисе английского языка в последние полвека

Благодаря достижениям корпусной лингвистики, ученым удалось проследить за изменениями в синтаксисе английского языка, произошедшими в последние полвека. В частности, речь идет о тенденциях, обнаруженных и описанных Марком Дэвисом из Университета Бригама Янга Солт-Лейк-Сити, Джеффри Личем из Университета Ланкастера и Кристианом Мэйром из Университета Фрайбурга.




Одним из самых заметных изменений, произошедших в английском языке в последние 50-60 лет, является замена конструкций "they started to walk" на "they started walking". Обе конструкции правильны и равноправно использовались долгое время. Однако в последние десятилетия форма на -ing употребляется чаще.

Другое изменение в английском языке касается употребления форм прогрессива. Так называемые "продолженные времена" (Continuous Tenses) используются все чаще в английском. Особенно это касается британского варианта английского языка. Здесь продолженные конструкции широко употребляются в пассивном залоге (It is being held, а не It is held), с модальными глаголами should, would и might (I should be going, а не I should go).

Следующее изменение касается употребления модальных глаголов, таких как shall и ought. Они используются в языке все реже. Вместо них в речи употребляются конструкции going to, need to, have to или want to, которые первоначально возникли в устной речи, но в последние полвека закрепились и на письме.

Последнее изменение, произошедшее в английском синтаксисе в последние 50-60 лет - образование пассивного залога с помощью глагола to get. Согласно правилам английского языка, пассив образуется с помощью to be "быть", но в последние десятилетия глагол to be все чаще заменяется на to get. То есть вместо "they were fired" говорят "they got fired", или вместо "the tourist was robbed" говорят "the tourist got robbed".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #грамматика #корпусная лингвистика #лингвистика #конструкция #прогрессив #британский английский #модальный глагол #вспомогательный глагол #залог #пассив #пассивный залог #синтаксис #английский #исследование #British English


Кто такие чиканы? 8481

Чикан или тикан (яп. 痴漢, チカン, ちかん «развратник», «дурак») так в Японии называется фроттеризм. Или проще говоря, тиканами или чиканами называют любителей поприжиматься и пощупать находящихся рядом людей.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Апострофы в английском языке 1146

Апостроф теперь широко используется не по назначению. Очень жаль, так как правильное использование апострофов передает смысл и предотвращает двусмысленность, а неуместные апострофы заставляют читателя спотыкаться и недоумевать.


Слово дня: Braces 7730

Казалось бы, слово одно, а значит, оно в Америке и Великобритании совершенно разное. Разберемся!




Слово дня: Rubber 7068

Фраза "Give me a rubber" по разные стороны интерпретируется по-разному. В Туманном Альбионе вы получите ластик, тогда как в США - совсем другое, а именно - презерватив...


Слово дня: Vest 7101

В английском языке есть коварные словечки! Коварство заключается в том, что их по разному интерпретируют по обе стороны Атлантики. Одно из них - vest. Разберемся, кто и что под ним подразумевает.


Птичий язык 1687

Все мы любим пение птиц. Петь птицы учатся у своих сородичей. Певчие птицы, выросшие в одиночестве и не слышавшие пения старших птиц, никогда не будут правильно петь. Но, оказывается птицы не только учатся петь, но и говорить.


Лингвисты изучают изменения в валлийском языке с помощью Twitter 2410

Группа британских лингвистов из Кембриджа под руководством Дэвида Уиллиса работает над изучением изменения современного валлийского языка с помощью Twitter. Основной интерес для ученых представляют синтаксические конструкции.


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил 4400

Очередное исследование, касающееся эволюции языков и языковых процессов, было проведено группой ученых под руководством эволюционного лингвиста из Института лингвистики Макса Планка в Нидерландах - Майкла Данна (Michael Dunn). Результаты исследования опубликовал на прошлой неделе журнал Nature.


Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app" 8119




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



К 2050 году каждый десятый житель планеты будет говорить по-испански


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


Переводчики-волонтеры помогут организовать гастроли в Казани знаменитого Cirque du Soleil


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


Популярность русского языка в мире снижается


Ученые ведут разработки по созданию универсального языка для животных и человека


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Порошковые краски - глоссарий
Порошковые краски - глоссарий



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru