Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Слово дня: Braces

Казалось бы, слово одно, а значит, оно в Америке и Великобритании совершенно разное. Разберемся!

Наталья Сашина
18 Апреля, 2020




Английское существительное "braces" происходит от глагола "brace", который переводится как "охватывать, удерживать несколько предметов вместе". В целом, это отлично походит и для описания функции подтяжек и для брекетов.

Если в США вы захотите купить подтяжки, спросите "suspenders", а к ортодонту в Британии идите за "brace" (именно так, в единственном числе).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Слово дня #английский #американский английский #британский английский #Braces


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 13894

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевода веб-сайта на американский английский язык 3462

Когда компания заказывает в нашем бюро перевод сайта на английский язык, то вполне разумно предположить, что она таким шагом пытается выйти на международный рынок. Однако, если этот рынок - американский, то есть нюансы.


Слово дня: Силуэт 2044

Слово "силуэт" образовано от фамилии французского министра финансов Этьена де Силуэта.




4 слова, с которыми нужно быть осторожным в Америке 4671

Речь пойдёт о словах с одним правописанием, но разным значением. Читайте до конца, чтобы не пропустить подведение итогов.


Советы по написанию эссе для университетов Великобритании и США 4214

При написании эссе важно учитывать, пишите ли вы его согласно системам требований по правописанию и орфографии США или Великобритании. Между этими двумя системами может быть много различий в орфографии, стилю изложения или даже в общей лексике.


Слово дня: Rubber 7086

Фраза "Give me a rubber" по разные стороны интерпретируется по-разному. В Туманном Альбионе вы получите ластик, тогда как в США - совсем другое, а именно - презерватив...


Слово дня: Eager beaver 1810

Английское выражение "Eager beaver" не имеет ничего общего с пылкими бобрами. Так называют крайне прилежных, работящих, усердных людей


Слово дня: Пончик 2384

Местные разновидности пончика — жареная пампушка (украинская), баурсак (тюркская), кабартма (булгарская), лукумадес (греко-турецкая), «газы монашенки» (фр.)русск. (французская), берлинер (немецкая), смультринг (норвежская), суфгания (израильская).


Слово дня: Чай 2090

Чай - кит. 茶 — «ча́» на пекинском и гуандунском диалекте, «те̂» на амойском и «тцай-е» на тайваньском, «чай» — на хинди.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: каталог, практический, эффективность, предложение.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Слово дня: Фриссон




В Оксфордский словарь английского языка добавили более тысячи новых слов




Словарного запаса "глоблиш" недостаточно интеллигенции для общения - эксперт




Американский и британский варианты английского языка сейчас сильно сблизились - исследование




Британцы назвали "королевский английский" своим любимым акцентом




Сочинцы освоят цифры в переводе на английский в рамках проекта "Слово дня"



В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Расшифровка Еврокодов
Расшифровка Еврокодов



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru