|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Слово дня: Фриссон |
|
|
озноб во время прослушивания музыки
Мурашки по коже, мягкое дрожание в конечностях и быстрое сердцебиение - эти необычные физические ощущения известны почти каждому. Они получили название "фриссон" - от французского слова "frisson" (дрожать).
С физиологической точки зрения "фриссон" возникает из-за того, что определенные мелодии способны "щекотать" центры удовольствия в нашем мозгу, вызывая мощную дозу дофамина.
Это вызывает ощущение эйфории, которое сопровождается сильной телесной реакцией, в частности "мурашками" по коже и трепетом.
источник
Наши редакторы собрали основные правила оформления субтиров, использовав как ГОСТ, так и международные стандарты. Убрали на свой взгляд лишние, сократили остальные. |
Слово «парикмахер» произошло от нем. Perückenmacher, что означает — мастер, делающий парики. В самой Германии это слово в данном значении давно не применяется и является устаревшим германизмом. |
Табу - строгий запрет на совершение какого-либо действия, основанный на вере в то, что подобное действие является либо священным, либо несущим проклятие для обывателей, под угрозой сверхъестественного наказания |
Чай - кит. 茶 — «ча́» на пекинском и гуандунском диалекте, «те̂» на амойском и «тцай-е» на тайваньском, «чай» — на хинди. |
непрерывно тянущийся (выдержанный) тон или музыкальный интервал |
инструментальное или вокальное произведение, написанное в свободном, импровизационном стиле. Для рапсодии характерно чередование разнохарактерных эпизодов на народно-песенном материале. |
авторская музыкальная композиция (часто известная) в исполнении другого музыканта или коллектива. |
музыкальное, созданное путём гармоничного соединения готовых произведений или их частей. |
До начала Олимпийских игр в Сочи осталось всего три месяца. Администрация города, который готовится принять тысячи иностранцев, констатирует, что сочинцы не справились с поставленной перед ними задачей - выучить английский язык для достойного приема иностранных гостей. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара метки перевода:
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 57% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|