Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Советы по написанию эссе для университетов Великобритании и США

При написании эссе важно учитывать, пишите ли вы его согласно системам требований по правописанию и орфографии США или Великобритании. Между этими двумя системами может быть много различий в орфографии, стилю изложения или даже в общей лексике.

Philipp Konnov
15 Сентября, 2020

Независимо от страны, в которой находится университет, при написании эссе на английском вы будете следовать системе требований США или Великобритании.

Орфография США и Великобритании

английский, американский, британский, American English, British English

В настоящее время, проверка орфографии с помощью компьютерной программы очень эффективна, но всегда рекомендуется проверять орфографию в вашем эссе самому. В таблице ниже приведены наиболее распространенные ошибки, совершаемые студентами, для которых английский язык не является родным, при использовании одного из вариантов английского языка.

Использование Американский английскийБританский английский
z/sOrganize, Organization, Generalize, AnalyzeOrganise, Organisation, Generalise, Analyse
or/ourColor, Flavor, Neighbor, BehaviorColour, Flavour, Neighbour, Behaviour
l/llLabeled, Traveled, ModelingLabelled, Travelled, Modelling
s/cPractisePractice
er/reCenterCentre


Наряду с орфографией, существует еще ряд правил написания, которые могут применяться в эссе по системе США, но не в эссе по системе Великобритании.

Стиль изложения


Одним из самых важных аспектов в эссе является применяемый стиль изложения. Если вы пишете эссе для университета США, то требования к написанию могут сильно различаться от требований в Великобритании. Многие американские университеты требуют от студентов использовать иные инструкции по стилю изложения. Принимая во внимание, что также может быть и много схожего в требованиях к написанию эссе в Великобритании и США, поэтому наилучшим вариантом будет тщательно ознакомиться с требованиями по стилю, которым вы должны следовать.

Выбор лексики


Как правило, американцы используют множество слов, которые редко применяются в Великобритании. Если в эссе для британского университета применяется американская лексика, то в этом нет ничего страшного, но в некоторых случаях вас могут неправильно истолковать. Ниже даны примеры, когда в британском эссе неправильно использованы американизмы:

He made this discovery whilst majoring in Mathematics

He made this discovery whilst studying for a degree in Mathematics

Термин college является еще одним интересным примером использования в двух вариантах языка. В самом деле, слово имеет немного разные значения в Великобритании и США. Если в эссе на английском вы пишете о someone’s college years, то вы говорите о периоде обучения до получения диплома, тогда как в эссе США это будет обозначать учебное заведение, которое выдало диплом.

Убедитесь, что используемая лексика будет правильно истолкована. Как правило, если студент, для которого английский не является родным практикует британский английский, то он будет хорошо знать английскую лексику.

Если Вам необходим перевод с повышенными требованиями к стилю перевода и точности применяемой терминологии, - обращайтесь к нам и заказывайте услуги редактирования носителем английского языка. В нашей компании работают носители британского и американского английского языка.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский #английский язык #лексика #студент #стиль #университет #британский английский #британский #американизмы #США


Правила восприятия текста 4382

Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слово дня: Rubber 7086

Фраза "Give me a rubber" по разные стороны интерпретируется по-разному. В Туманном Альбионе вы получите ластик, тогда как в США - совсем другое, а именно - презерватив...


Математики из Оксфорда научились определять авторство текста по знакам препинания 1829

Можно ли отличить роман Диккенса от Фолкнера или Хемингуэя от Теккерея, если убрать из книг все слова и оставить только знаки препинания? Оказывается, да.




В Оксфордский словарь английского языка добавили более тысячи новых слов 3154

В Оксфордский словарь английского языка добавили более тысячи новых слов, среди которых есть, например, gender-fluid, scrumdiddlyumptious, moobs, YOLO и другие. Все они относятся к коллоквиализмам, то есть пришли в язык из разговорной речи.


Американский английский Vs британский английский в картинках 8110

Известно, что английский язык в разных странах различается не только в произношении, но и в употреблнии отдельных слов. Специалисты American English - US Department of State подготовили серию иллюстраций, показывающих, как то или иное понятие называется в американском и британском варианте английского языка.


Словарного запаса "глоблиш" недостаточно интеллигенции для общения - эксперт 2396

Продвигаемого в массовом порядке "глоблиш", состоящего из 1500 слов, недостаточно интеллигенции для общения. Так считает ведущий европейский эксперт по билингвизму, научный руководитель международных сетевых лабораторий "Инновационные технологии в сфере поликультурного образования" Екатерина Кудрявцева.


Чаще, чем мы думаем: немецкие слова в английском языке 7912

От A (Angst - страх) до Z (Zeitgeist - дух времени) : немецкие выражения используются в английском языке чаще, чем можно бы было предположить.


Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык 3726

Преодолеть языковой барьер к Олимпийским играм 2014 года сочинским ресторанам и кафе помогут власти города в рамках специальной программы лингвистического обеспечения.


В Британии попугая отправили на языковые курсы за употребление вульгарной лексики 2715

Питомец бирмингемского центра экзотических животных Tropical Inc., попугай по кличке Мистер Ти, пройдет серию специальных занятий для исключения из его словарного запаса вульгарной лексики.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



“World-class” universities can harm others


Спустя 30 лет выходит обновленный толковый словарь чешского языка


Во Владивостоке выпустят словарь служебных слов


Фестиваль "Новое британское кино" (New British Film Festival)


Краудсорсинг по-оксфордски: желающие могут принять участие в переводе древнеегипетских папирусов


Česká rusistka získala diplom Fondu ruské kultury


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по кибернетике
Глоссарий по кибернетике



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru