Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Английское правописание сложно. В других языках еще хуже.

Орфография английского языка поражает своей сложностью. Даже люди, родившиеся и выросшие в англоязычных обществах, часто имеют массу проблем с написанием английских слов. Однако в ряде языков есть не менее опасные лингвистические ловушки.

Волгина Юлия
18 Июня, 2014

Почему возникают подобные проблемы? В основном по четырем причинам.

1. Заимствование слов из других языков
Одним из способов, при котором язык приобретает подобные слова, – это заимствование из другого языка с отличной орфографической системой. Этот фактор приобретает системный характер, если процессы заимствования в языке отличаются активностью, как, например, в английском языке.
орфография

2. Изменение произношения с течением времени
Со временем произношение варьируется в любом языке. Даже латинские слова имеют несколько различных стандартов произношения в зависимости от того, когда и где они были записаны. В результате постоянного упрощения появляются непроизносимые звуки, и это происходит во всех языках. Так, например, во французском языке нередки слова, которые пишутся по-разному: parle, parles и parlent, а произносятся одинаково. Или иногда комбинация букв произносится не так, как принято в соответствии со стандартными речевыми образцами: русское «-ого» произносится как «-ово». Не лучше обстоят дела с тибетским и монгольским языками. Их алфавиты довольно старые, и некоторые звуки исчезли из употребления, многие слова стали произносится по-иному, в то время как их написание осталось прежним. Например, тибетское bsgrubs произносится как drup, bka`brgyud как Kagyu; монгольское neguresu как nuurs, imaga как jamaa.

3. Заимствования алфавита из других языков
По крайней мере, тибетский и монгольский алфавит был предназначен для языков, в которых их используют. Во многих языках используют совершенно чужой для культуры алфавит. В результате, для комбинации букв или одной и той же буквы используются различные звуки. В английском языке это происходит с ng, th, ch и sh; в немецком – для tsch и т.д.

4. Письменные и устные формы языка представляют различные диалекты
В некоторых языках нередка ситуация, при которой письменная форма в действительности представляет собой совсем иной диалект устной формы. Например, письменная версия многочисленных диалектов арабского языка не соответствует их устным формам.

Все намного сложнее, чем особенности орфографии языка. Наша письменная система не успевает за развитием разговорного языка. Каждый день появляются модные незнакомые языковые веяния, рэп-тексты или подростковый сленг, поэтому все чаще можно встретить случаи, когда то, что вы говорите, совсем не похоже на то, что пишете. Как, например, произошло с творениями Шекспира.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проблема #заимствования #алфавит #языки мира #английский #речь #орфография #правописание #факты


Лингвистическая помощь: "Впадлу" или "в падлу" - как правильно? 8296

Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу".


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Немецкий язык теряет свою глубину и творческий потенциал из-за интернета и телекоммуникаций - эксперт 2147

Немецкий язык оскудевает вследствие небрежного использования в интернете и телекоммуникациях. Так считает председатель Совета по немецкой орфографии Ханс Цехетмаир.


День украинского языка: интересные факты 4138

Каждый год, начиная с 1997 года, 9 ноября Украина празднует день украинского языка, родного для миллионов людей в Украине и за рубежом. Издание Kyiv Post опубликовало семь наиболее интересных фактов об украинском языке.




Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 13867

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


Интересные факты об ирландском языке 6205

Ирландский язык настолько отличается от английского или любого другого языка, который мы, как правило, изучаем в школе, что он представляет особый интерес. Данная статья поможет вам в этом убедиться.


В Ясной Поляне проведут бесплатные уроки русского языка 3258

В музее-усадьбе Льва Толстого "Ясная Поляна" стартовал проект "Русский язык по воскресеньям", в ходе которого все желающие могут посетить бесплатные уроки русского языка.


Лигатуры «œ» и «æ» в современном французском языке 6710

Лигатура «œ» считается обязательной. Как объясняется на сайте Wikipedia, эта необходимость вырастает из того, что данная лигатура относится к разряду «лингвистических», а это означает, что подобное написание зависит от этимологии слова и является определяющим в произношении. Также существует понятие лигатур «эстетических» (типографских), но они имеют характер факультативных.


Лингвисты назвали самые странные языки мира 3820

В американском агентстве Idibon, специалисты которого занимаются лингвистическим анализом и распознаванием речи, составили рейтинг самых странных языков мира. Из европейских языков в первую десятку попал только немецкий.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




В Казахстане лингвистов критикуют за калькированный перевод международных терминов




В Бишкеке предлагают внести изменения в алфавит киргизского языка




В Канаде подбирают подходящий перевод на французский язык для слов "хэштег" и "твит"



Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод


Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


Яндекс теперь переводит тексты и проверяет орфографию


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов в области сталеплавильного производства
Глоссарий терминов в области сталеплавильного производства



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru