Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Можно ли использовать изображения из Интернета для публикации в журнале?

Советы авторам научных статей. Услуги редакторов и корректоров по подготовке рукописей к публикации в журналах.

Philipp Konnov
26 Апреля, 2024

публикация, журнал, авторское право

Можно повторно использовать изображения из Интернета и журналов, если вы получили необходимые разрешения на авторские права и указали источник. Проверьте авторские права изображения, журналы не будут принимать изображения, для которых вы не получили необходимые разрешения.

Если вы хотите повторно использовать изображение из онлайн-версии статьи, найдите соответствующую ссылку ("Перепечатка и разрешение" для статей Springer Nature, "Получить права на контент" для статей Elsevier, "Запросить разрешения" и других подобных терминов). По этой ссылке вы узнаете, кому принадлежат авторские права на изображение.

Для журналов с платным доступом издатель обычно сохраняет за собой полные авторские права на статью и все изображения в ней. В таких случаях вам необходимо будет получить разрешение издателя на повторное использование изображения.

Многие крупные издательства, например, Elsevier, Springer Nature, используют для этой цели RightsLink. Вам необходимо будет создать учетную запись и за получение необходимых разрешений может взиматься плата. После выполнения этих действий вам будет выдана лицензия на повторное использование изображения. Редактору журнала необходимо будет ознакомиться с этой лицензией, прежде чем он сможет опубликовать повторно используемое изображение.

В репозиториях изображений всегда указана лицензия на авторские права. Во многих случаях вы сможете свободно использовать изображение, если правильно цитируете оригинальную работу; однако есть некоторые исключения. Например, есть вариант "некоммерческого использования изображения", что означает, что вы можете свободно повторно использовать изображение, если оно предназначено для некоммерческих целей.

В некоторых случаях придется напрямую связаться с издателем, чтобы получить разрешение на повторное использование изображения.

Наш коллектив редакторов, обладающих знаниями и опытом по широкому кругу предметов, поможет придать надлежащий тон вашей статье или научной работе.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #изображения #публикации #использовать #источник #разрешение #публиковать #авторские права #изображение #журнал #издатель #контент #автор #RightsLink #Elsevier #Springer Nature


Популярные языки в переводах за февраль 2023 года 3485

Наиболее популярные языки и направления переводов за февраль 2023 года. Языки соседей России набирают популярность.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Рендеринг и трассировка рисунков от руки 675

При рендеринге от физического к цифровому формату крайне важно использовать наиболее качественное изображение рисунка. Для этой цели лучше всего подходит сканер.


Психология цвета и дизайна в переводах сайтов 1178

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.




Подготовка к публикации научной статьи: от собственных публикаций до рецензирования чужих статей 1746

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Правила восприятия текста 4372

Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей.


Формат ссылок и цитирования MLA при редактировании научных статей 1483

Формат стиля Modern Language Association (MLA) облегчает читателям понимание текста и улучшает согласованность использования английского языка и форматирования в академическом письме.


Подготовка к публикации научной статьи: об этике 1543

Рекомендации для авторов, желающих опубликовать свою работу, научную статью, рукопись или исследование в международных журналах.


Новый роман нобелевского лауреата Кадзуо Исигуро 1558

Книга, которая называется "Клара и солнце", появится на русском языке в апреле 2021 года в переводе Леонида Мотылева.


Тайны рукописей Леонардо да Винчи 2141

Изобретатель, художник, писатель, заслуженный деятель науки и техники, советник Российской Академии Естествознания - Армине Хачатрян легко читает тайнописи на полотнах Леонардо а Винчи.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: пользователь, действующий, руководство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Компьютер научили описывать изображения человеческим языком




Талибы в Пакистане издают журнал на английском языке



Раскрутка, реклама и продвижение сайта на английском языке в русскоязычном интернете



Журналисты перевели Декларацию прав человека на язык манси и ханты



В ОАЭ планируется расширить арабоязычный медиаконтент



Исследование: языковой барьер ограничивает европейских пользователей сети Интернет в доступе к необходимой информации




Слово имени Златана Ибрагимовича вошло в словарь шведского языка



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий латинских названий созвездий с русским переводом
Глоссарий латинских названий созвездий с русским переводом



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru