Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Психология цвета и дизайна в переводах сайтов

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.

Philipp Konnov
18 Января, 2024

изображения, фотографии, символы, цвет, шрифт

Дизайн переведенного на другой язык веб-сайта должен быть адаптирован к местным эстетическим предпочтениям.

В Японии, минималистичный и упорядоченный дизайн зачастую более привлекателен, поскольку отражает культурные ценности, такие как простота и точность. На других рынках, таких как Латинская Америка или Индия, более яркий и красочный дизайн сильнее привлекает пользователей.

В Китае красный цвет может ассоциироваться с удачей и процветанием, тогда как в западных странах он может иметь оттенок опасности или предупреждения.

Глубокое понимание рынка
Проведите детальное исследование рынка и анализ культурных тенденций, чтобы лучше понять потребности и предпочтения вашей целевой аудитории.

Культурно адаптируемый контент
Помимо собственно перевода сайта на другой язык, следует адаптировать текст, изображения, цвета и общий дизайн, чтобы они были культурно значимыми и привлекательными на каждом рынке.

Оптимизируйте визуальный контент и изображения для поисковых систем, включая теги, служебную информацию и элементы разметки для социальных сетей. Это гарантирует, что контент доступен для индексации.

Адаптируя эти инструменты к культурным предпочтениям каждого рынка, компании могут предложить более эффективное обслуживание клиентов и повысить свои продажи. За услугами перевода носителями языков и лингвистической консультацией обращайтесь к профессионалам. Наша компания работает на рынке более 20-ти лет и заслужила репутацию надежного и опытного поставщика лингвистических услуг.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #красный #дизайн #страна #адаптировать #культурные #перевод сайта #адаптация #культурные различия #локализация #шрифт #цвет #символы #фотографии #изображения #психология #эффект #веб-сайт #контент #сайт


Слова для описания способа приготовления 2942

В помощь переводчикам кулинарных рецептов, меню ресторанов и кафе, а также всем, кто причастен к составлению глоссариев.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Услуги по переводу программного обеспечения 1565

Если вам нужны услуги по переводу программного обеспечения, это значит, что вы разработали приложение, программу, которую хотите перевести на другие языки для пользователей в разных странах.


Как перевести PDF-документ? 1302

Особенности подготовки PDF-файлов, макетов брошюр, каталогов к редактированию, корректуре и переводу




Создание словаря исчезающего языка канадских индейцев 1529

Существует необходимость сохранения языкового многообразия в мире, ведь исчезновение языка — это не только потеря части культурного наследия его носителей, но и общечеловеческая потеря.


Адаптация текста под целевую аудиторию 2434

При публикации текста, ориентированного на разных читателей, или, как маркетологи называют "целевой аудитории", одним из главных вопросов должен быть: достаточно ли публикации на одном языке?


Как ускорить локализацию нового продукта для выхода на международные рынки 2344

Время выхода на рынок очень важно для международных компаний. Крайне важно быть одним или одним из первых, чтобы получить конкурентное преимущество и увеличить долю рынка. Существуют способы и стратегии для вывода нового продукта и его интернационализации на конкретном рынке. Расскажем про один из них, в котором не обойтись без помощи профессионального бюро переводов.


Интернационализируйте Это 2799

Во всем мире контент создается для различных платформ - от приложений для смартфонов и планшетов до пользовательских интерфейсов для компьютерных программ, сенсорных экранов и веб-страниц. А также для СМИ, книг, брошюр, плакатов и всего, что содержит текст.


"Википедия" пополнится новыми статьями на испанском языке 2372

В Национальной библиотеке Испании в минувшие выходные собралось свыше сотни студентов и аспирантов, чтобы обсудить возможность создания новых статей для испаноязычного раздела популярной интернет-энциклопедии "Википедия". Встреча была организована Национальной испанской библиотекой, Институтом Сервантеса и Королевской академией испанского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Гостевая папка / Guest`s folder", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Языки стали неотъемлемой частью индустрии моды




Интересные наблюдения за индексацией многоязычных сайтов




Видеоролики с YouTube переведут на арабский язык




Официальные документы Киргизии хотят перевести исключительно на киргизский язык




В Казахстане состоится презентация проекта по включению казахского языка в сервис перевода Google Translate




Twitter перевели еще на четыре языка



Twitter готовится к переводу на азербайджанский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь медицинских терминов (англо-испанский)
Словарь медицинских терминов (англо-испанский)



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru