Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Техники редактирования для улучшения текста

Одной из главных задач редактора является улучшение текста. Для этого существуют различные техники редактирования, которые помогут сделать текст более доступным и легким для восприятия.

Philipp Konnov
02 Ноября, 2023

вычитка, редактура, редактирование

Удаление лишней информации
Редактор должен обратить внимание на все лишние детали, фразы или предложения, которые не несут смысловой нагрузки и запутывают читателя. Удаление таких элементов поможет сделать текст более лаконичным и понятным.
См. также: реферирование текста

Использование простого и ясного языка
Редактору следует заменить сложные слова и выражения на более простые аналоги, чтобы текст был понятен широкому кругу читателей. Также важно избегать длинных и запутанных предложений, разбивая их на более короткие и легко читаемые.
См. также: перефразирование текста

Организация и структурирование информации
Редактор должен структурировать текст таким образом, чтобы он был логически связан и последовательен. Это можно достичь путем использования заголовков, абзацев, списков или других элементов, которые помогут читателю легко ориентироваться в тексте.
См. также: адаптация текста

Использование примеров и иллюстраций
Редактор может добавить в текст конкретные примеры или иллюстрации, которые помогут читателю более ясно представить описываемую ситуацию или концепцию.
См. верстка текста


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сложные слова #восприятие #редактор #редактирование #выражения #предложения #верстка #адаптация #смысловой #иллюстрации #абзац #смысл


Правила оформления субтиров: знаки препинания, шрифт, регистр. 7446

Наши редакторы собрали основные правила оформления субтиров, использовав как ГОСТ, так и международные стандарты. Убрали на свой взгляд лишние, сократили остальные.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Адаптация текстов переводов для китайского рынка 1091

Успешный выход на рынок Китая требует от бизнеса понимания важности локализации и культурной адаптации.


Системы рецензирования текстов 701

Системы рецензирования текстов являются неотъемлемой частью современных научных и академических изданий. Они представляют собой механизмы, позволяющие оценивать и критически анализировать написанные работы перед их публикацией. Рассмотрим основные принципы систем рецензирования текстов.




Нейронный машинный перевод в сравнении с человеческим 1416

Недавно Google, Microsoft и SDL заявили, что нейронный машинный перевод (NMT) достиг паритета с человеческим переводом. Нейронный машинный перевод работает с целыми предложениями, что позволяет добиться плавного перевода.


Подготовка к публикации научной статьи: Обратная связь от рецензента 1057

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Выбор названия для статьи, советы по составлению заголовков 1509

Советы авторам, как написать короткий, но информативный и цепляющий заголовок для статьи.


Минимальный заказ и очень короткие тексты для перевода – как они оплачиваются? 1664

Хотите перевести одно предложение на 10 языков и получить готовые тексты как можно быстрее? Сколько стоит работа переводчика, когда короткие тексты нужно перевести на другой язык? Сколько времени и усилий (а, соответственно, и оплаты) это на самом деле требует?


Редактирование и перевод документов в Adobe FrameMaker 1996

Adobe FrameMaker - текстовый редактор, основанный на XML-разметке документов. Часто используется для написания и перевода технической документации.


Написание статьи в академическом тоне и стиле 3671

На вероятность публикации статьи и оценку в научных кругах может существенно повлиять ее написание в соответствующем академическом тоне и стиле.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: пользователь, действующий, руководство.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов"




Лингвистическая помощь: Как правильно - "поднять тост" или "сказать тост"?




بضع كلمات حول تخطيط النصوص باللغة العربية




Перевод чертежей




Перевод с "языка с помехами": ученые выяснили, каким образом люди интерпретируют речь




Максим Кронгауз: "Олбанский язык" - это не жаргон, а стиль речи




Википедия и перевод: программа Омнипедия устранит языковой барьер в онлайн-энциклопедии



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по финансам
Глоссарий по финансам



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru