Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Минимальный заказ и очень короткие тексты для перевода – как они оплачиваются?

Хотите перевести одно предложение на 10 языков и получить готовые тексты как можно быстрее? Сколько стоит работа переводчика, когда короткие тексты нужно перевести на другой язык? Сколько времени и усилий (а, соответственно, и оплаты) это на самом деле требует?

Philipp Konnov
24 Августа, 2022

Машинный перевод поможет, но вряд ли вас устроит такой результат - нет гарантии и нет уверенности, особенно если у вас есть важные короткие тексты, которые также будут представлены на флаере, презентации, рекламе или сайте вашей компании.

цена перевода

Что представляют собой короткие тексты?

В бюро переводов под короткими текстами понимается документ, содержащий менее 100 слов. Длина текста ничего не говорит о требованиях, которые он предъявляет к переводчику. Короткий текст может быть заголовком (требуется транскреация), инструкцией по эксплуатации (несколько слов, но нужна уверенность в переводе), информационным бюллетенем (кратко, броско - нужна адаптация и креативный подход переводчика), пресс-релизом (кратко и очень быстро) или набором категорий вашего интернет-магазина на сайте (нужна изобретательность переводчика, чтобы уложиться в нужный объем текста).

Сколько времени требуется для перевода коротких текстов?

Для процесса перевода короткого текста может потребоваться то же время, что и для обработки объемного текста (пропорционально уменьшенного). Если краткий текст напрямую связан с другими текстами и контентом, которые перевел переводчик, краткий текст также необходимо сравнить с памятью переводов заказчика, чтобы использовать те же термины и контексты. Даже перевод небольшого текста должен быть проверен, прочитан и при необходимости откорректирован корректором, особенно если он будет опубликован. Менеджер проекта должен координировать процесс перевода.

Сколько стоит перевод коротких текстов?

Для перевода заголовка из 10 слов или информационного бюллетеня из 200 слов невозможно рассчитать цену за слово, поскольку она никоим образом не покрывает фактическую работу или производственные затраты. Вот почему короткие тексты обычно выставляются по фиксированной ставке, известной как минимальный заказ.

Минимальная плата применяется к языку перевода и устанавливается в зависимости от выполняемой работы и цели текста. Как правило, если текст содержит более 300 слов, он достигает точки безубыточности и выставляется обычный счет на перевод плюс затраты на корректуру. Минимальный заказ покрывает расходы на перевод, корректуру и обработку небольших текстов по фиксированной ставке.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #минимальный заказ #бюро переводов #цена за слово #стоимость перевода #цена перевода #заказ #затраты #объем текста #транскреация #адаптация


О переводе субтитров в формате .srt 3015

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод интерфейса программ 1С 1867

Услуги профессионального перевода стали востребованы разработчиками систем и программ на 1C. Эти компании занимаются созданием, сопровождением и доработкой программ семейства 1С, но при возникновении задачи создания многоязычного интерфейса и печати документов на разных языках они обращаются за услугами перевода в профессиональные агентства.


Тарифы и ценообразование в переводческой отрасли 2016

Как определить самостоятельно, сколько стоит перевод ваших документов? Как рассчитывается стоимость перевода и что можно сделать, чтобы сэкономить на переводческих услугах?




Конкурсный отбор произведений в новый сборник "Сказки народов России" продлится до конца октября 1800

В древности сказки передавались из уст в уста, постепенно начинали звучать на более современных наречиях. Поэтому изучение истории сказок проливает свет на историю развития древних языков.


Локализация, адаптация и транскрипция 1692

Все три термина связаны с преобразованием лингвистических выражений. Важную роль во всем этом играет целевая аудитория, ведь именно для нее тексты локализуются, адаптируются и транскрибируются.


Адаптация текста под целевую аудиторию 2465

При публикации текста, ориентированного на разных читателей, или, как маркетологи называют "целевой аудитории", одним из главных вопросов должен быть: достаточно ли публикации на одном языке?


Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории 2744

Транскреацией называют процесс адаптации сообщения с одного языка на другой. Транскреация не столько относится к поиску эквивалентных слов в языке перевода, сколько к поиску нужных слов для адекватной передачи подразумеваемого посыла или идеи.


С какими форматами файлов удобнее всего работать при переводе текстов? 3115

Работа с предпочтительными форматами файлов помогает клиентам сохранить деньги и время, затрачиваемое на перевод. Об «удобных» форматах файлов мы подробно расскажем.


История переводов: "Три поросенка" с испанским флером 5994

Не секрет, что в наше бюро часто обращаются учащиеся и студенты, которым требуется перевод на иностранный язык для своих научных, дипломных работ или даже просто для домашнего задания. Так, недавно мы переводили на испанский сказку о трех поросятах. С какими же проблемами столкнулся носитель испанского языка при переводе фольклорного текста?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Цена перевода



Вопросы по оценке стоимости перевода


На какие темы заказывали клиенты переводы в мае?


Цены на услуги перевода - исследование


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


Из чего складывается популярность переводчика (глазами агентства)


Переводческий аутсорсинг


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий спортивных терминов в гольфе
Глоссарий спортивных терминов в гольфе



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru