Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Тарифы и ценообразование в переводческой отрасли

Как определить самостоятельно, сколько стоит перевод ваших документов? Как рассчитывается стоимость перевода и что можно сделать, чтобы сэкономить на переводческих услугах?

Philipp Konnov
06 Декабря, 2022

стоимость, расчет, стоимость перевода

Большинству людей, которые никогда не работали в сфере переводов, трудно понять, почему переводы, которые на первый взгляд кажутся похожими, имеют разную цену. На стоимость перевода влияет множество факторов: язык, сроки, тема, объем, уровень качества перевода, сложности с форматированием макета.

Вот почему в сфере переводов до настоящего времени нет общепринятого ценообразования. Однако есть наиболее распространенные: ставка за слово, цена за страницу, стоимость услуг переводчика в час. Кроме того, в компаниях приняты фиксированные оклады, минимальные оклады плюс проценты от объема переводов.

Схема расчета стоимости перевода - по словам


Это самая распространенная модель ценообразования в переводческой отрасли зарубежом. В России эта модель начала приживаться около десяти лет назад с появлением большого числа иностранных заказчиков переводов. Цена за слово очень удобна для клиентов и бюро переводов, потому что подсчитать количество слов довольно просто. Клиентам иногда сложно объяснить эту модель, но большинство принимает ее нормально. Лишь некоторые имеют "психологический барьер" для перевода одного слова. Похожая проблема с переводом пробелов, знаков препинания в постраничном расчете стоимости перевода.

Некоторые бюро переводов рассчитывают стоимость в зависимости от количества страниц, содержащихся в документе. По сути, эта практика расчета учитывает полный объем исходного текста, включая пробелы, знаки препинания, цифры, которые прямо переводу не подлежат, но должны в нем присутствовать. Цена за страницу хорошо подходит для документов, в которых нельзя получить электронный подсчет слов. Хорошим примером этого могут быть любые документы, которые были отсканированы в файл PDF, такие как медицинские записи, судебные документы. Если документ содержит таблицы, графики и схемы, переводчику потребуются время и усилия для создания макета, а это влияет на стоимость.

Минимальный заказ назначается для переводов, содержащих до 250 слов, что меньше одной страницы. Это происходит потому, что расходы часто могут превышать фактические затраты на перевод. Чтобы сократить расходы на перевод, сгруппируйте документы с небольшим количеством слов, чтобы избежать лишних затрат, оплачивая минимальный заказ несколько раз.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стоимость перевода #бюро переводов #расчет #стоимость #знаки препинания #минимальный заказ #форматирование


Ставка и цена за слово перевода - валютная курсовая наценка 4070

За все время работы бюро переводов мы трижды сталкивались с резким падением курса рубля в 2008, 2014 и 2022 году. Последний скачок бьет все рекорды. Что это значит для переводческого бизнеса?


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как снизить стоимость перевода 1362

Несколько эффективных способов снизить затраты на перевод для вашего бизнеса. Что влияет на стоимость перевода?


Несколько советов по снижению затрат на перевод 1686

Потребности компании в переводе растут, а бюджет перевода остается неизменным? Мы предложим несколько советов, как снизить затраты на перевод, сохранив при этом качество.




Минимальный заказ и очень короткие тексты для перевода – как они оплачиваются? 1664

Хотите перевести одно предложение на 10 языков и получить готовые тексты как можно быстрее? Сколько стоит работа переводчика, когда короткие тексты нужно перевести на другой язык? Сколько времени и усилий (а, соответственно, и оплаты) это на самом деле требует?


Как справочный материал предотвращает ошибки в переводе? 1858

Предоставив переводчику дополнительные справочные материалы и любые важные примечания, вы можете оказать значительное влияние на качество перевода.


Программное обеспечение преобразования речи в текст 1417

На рынке есть несколько вариантов перевести голосовое аудио- или видео-сообщение в текстовой формат. Некоторые программы созданы специально для диктовки и моментальной транскрибации аудио в текст. Разберем Google Cloud Speech-to-Text и Microsoft Azure Speech Services.


Знаки препинания в иностранных языках 3418

Знаки препинания — это важнейшая часть любого языка. Запятая или тире могут изменить смысл предложения: вспомните мультик с историей "Казнить нельзя помиловать".


Математики из Оксфорда научились определять авторство текста по знакам препинания 1804

Можно ли отличить роман Диккенса от Фолкнера или Хемингуэя от Теккерея, если убрать из книг все слова и оставить только знаки препинания? Оказывается, да.


The cheap translation 2225

There were marked out several groups of translations in the context of the complexity in the practice of the translation agencies. Simply said, there are complex and easy translations. The conventional border is marked regarding the time the translator spends to do the translation and the copy editor spends for proofreading.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: пользователь, действующий, руководство.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Стоимость услуг перевода повышенной сложности




Кризис, доллар и профессиональные переводы




Мифы о работе переводчика



Вопросы по оценке стоимости перевода


Время расчета стоимости перевода


Цены на услуги перевода - исследование


Золотая середина цены за перевод


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по телекоммуникациям
Глоссарий по телекоммуникациям



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru