Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






IMRaD структура научной статьи (введение, методы, результаты и обсуждение)

В научных работах обычно используется англоязычная аббревиатура IMRaD, в качестве плана, стуктуры статьи и последовательности выражения мыслей автора.

Philipp Konnov
18 Января, 2023

публикация, журнал

- Introductoin (введение) - Почему вы провели исследование?
- Materials and Methods (Материалы и методы) - Что вы делали?
- Results (Результаты) - Что вы нашли или выяснили?
and
- Discussion (Обсуждение) - Что означают ваши выводы?

Эта аббревиатура включает в себя четыре основных раздела исследовательской работы. Структура научной статьи или исследования, которые могут быть размещены в международных журналах и котироваться в базах данных, наподобие Scopus.

IMRaD — это не произвольный формат публикации, а отражение процесса научных открытий. Полная структура на самом деле TA-IMRaD-RAS, потому что научные статьи начинаются с заголовка (Title) и реферата (Abstract), заканчиваются списком литературы (References), а также часто имеют благодарности (Acknowledgment) и различные заявления (Statements).

Заголовок: обычно часть представленного титульного листа, который также содержит сведения об авторах и количество иллюстраций (таблиц и рисунков).

Резюме: краткое изложение исследования, обычно заканчивается ключевыми словами.

Ссылки: используются два стиля: нумерация в порядке появления (Ванкувер) и в алфавитном порядке по фамилии и в порядке дат (Гарвард).

Благодарности: здесь вы благодарите людей, которые помогли вам с исследованием или его анализом.

Заявления: заявления, например, о работе, внесенной каждым автором, источнике финансирования, конфликтах интересов, одобрении этических норм.

Соблюдение правил для авторов целевого журнала и знакомство с IMRaD помогут вам эффективно и полностью подготовить рукопись к публикации.




Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Гарвард #Ванкувер #Scopus #аббревиатура #журнал #структура #исследования #подготовка к публикации #научная статья #IMRaD


Секреты исландского языка 4638

Исландия - крошечное островное государство, а исландский – язык, на котором говорит меньше, чем 400 000 человек в мире. Здесь некоторые интересные факты об исландском языке.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Редактирование научной статьи для подготовки к публикации в медицинских журналах 485

Академическое письмо часто представляет собой сложный для восприятия текст. Если научное содержание работы не может быть оценено из-за плохого языка, то автор получит отказ. Редактирование часто просто необходимо.


Как правильно цитировать литературу из базы данных Scopus 1618

Правильное цитирование литературы из базы данных Scopus является важным аспектом академической работы. Наши рекомендации по цитированию источников из этой базы данных.




Ванкуверский стиль цитирования в научных работах 2067

Ванкуверский стиль (Vancouver Style) оформления ссылок и цитирования – это пронумерованная система ссылок, которая следует правилам, установленным Международным комитетом редакторов медицинских журналов (ICMJE).


Подготовка публикации для западных журналов: исходный компьютерный код и программное обеспечение 1463

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии со стандартами, принятыми в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Публикация научных статей в англоязычных журналах: подготовка рисунков, схем и таблиц 1550

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. В данной публикации рассмотрены требования к графическим материалам статей.


Подготовка публикации для западных журналов: информационное сопровождение 1476

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Около 1500 языков могут исчезнуть в ближайшие 100 лет. 1804

1500 языков могут исчезнуть в ближайшие 100 лет, согласно исследованию, опубликованному в журнале Nature Ecology & Evolution. Как это остановить?


Почему люди изо всех сил стараются выучить новый язык? 2314

Мозг каждого человека устанавливает собственный баланс между поддержанием стабильности родного языка и потребности, необходимой для изучения нового языка. Изучая новый язык, наш мозг каким-то образом приспосабливает обе эти силы, поскольку они конкурируют друг с другом.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Язык обезьян: Бабуины способны произносить гласные звуки




Учёные доказали, что младенцы из разных стран кричат по-разному




Секреты этимологии: происхождение слова snob (сноб)




Американский журнал "Мир без границ" посвятил Украине целый выпуск




Особенности родного языка не мешают при изучении иностранного - мнение



Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий клиента #6298
Глоссарий клиента #6298



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru