|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Популярные направления переводов за август 2014 года |
|
|
Наиболее популярные языки и направления переводов за август 2014 года.
Среди юридических переводов доминировали договоры и лицензионные соглашения. Запомнился договор на оказание музыкальных услуг, который мы перевели на английский язык. Можно предположить, что Россия с огромным московским потребительским рынком уже серьезно вовлечена в западный рынок предложения музыкальных услуг.
Постоянные переводы для импортеров оборудования, например, в пищевой промышленности: инструкции к тепловым шкафам.
Было несколько интересных переводов по медицине, например, инструкция к прибору для измерения артериального давления, инструкция к ингаляционной трубке и еще ряд других. Особенностью этих переводов является язык перевода: венгерский, польский, турецкий, а не английский, как можно было бы предположить. Совсем особняком стоят переводы по нетрадиционной медицине, и, что особенно отмечает редактор бюро переводов, вычитывать бредовые тексты интересно, но крайне раздражающе.
Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу". |
XLIFF (от английского XML Localization Interchange File Format) - формат для локализации приложений через экспорт-перевод-импорт ресурсный файлов через XML-файл. |
Большая часть коммерческих переводов - это инструкции к какому-либо оборудованию, импортированному из-за рубежа. По логике, производители оборудования частично компенсируют затраты на перевод инструкций своим дилерам и дистрибьюторам. Так было до 2008 года.
|
Многие ли знакомы с электрическим велосипедом, или электровелосипедом? А ведь идея оснастить обычный велосипед двигателем возникла лишь немногим позже изобретения самого велосипеда. Недавно мы перевели с французского языка несколько инструкций для известной европейской марки автопроизводителя. Благодаря нашему переводу мы надеемся увидеть на улицах российских городов больше велосипедистов, ведь велосипеды с электромотором позволяют преодолевать значительные расстояния даже физически неподготовленным людям. |
Отразились ли санкции на деятельности предприятий? Как клиенты бюро переводов Фларус, импортирующие иностранное оборудование, отзываются о влиянии санкций. |
Список языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за сентябрь 2013 года. Краткий отчет о наиболее популярных тематиках. |
Согласно новому исследованию финских ученых, младенцы получают языковые навыки, еще находясь в утробе матери. |
Наиболее популярные тематики в этом месяце - краткий отчет. Наблюдения главного редактора бюро переводов Фларус. |
В июне, обычно очень спокойном в плане работы месяце, проявлись новые тенденции для российского рынка переводов. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual
", Технический перевод метки перевода:
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|