Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: "Кручу, кручу, кручу педали, кручу!"

Многие ли знакомы с электрическим велосипедом, или электровелосипедом? А ведь идея оснастить обычный велосипед двигателем возникла лишь немногим позже изобретения самого велосипеда. Недавно мы перевели с французского языка несколько инструкций для известной европейской марки автопроизводителя. Благодаря нашему переводу мы надеемся увидеть на улицах российских городов больше велосипедистов, ведь велосипеды с электромотором позволяют преодолевать значительные расстояния даже физически неподготовленным людям.

Елена Рябцева
27 Августа, 2014

Велосипед со вспомогательным электрическим приводом, инструкцию по эксплуатации которого мы перевели с французского языка, представляет собой обыкновенный велосипед, оснащенный электромотором, помогающим крутить педали и берущим на себя часть нагрузки, которую испытывает велосипедист. Благодаря электрическому помощнику пользователь получает более высокую мощность, затрачивая при этом меньше усилий. Электрический привод активируется только в том случае, если велосипедист крутит педали.



Европейский производитель велосипедов, в арсенале которого около десятка брендов, включая французский Peugeot, выходит на российский рынок, а для этого требуется перевод на русский язык всех инструкций и описаний электрических компонентов велосипеда.

В Европе электровелосипеды соответствуют критериям норматива EN 15194 (EPAC), в соответствии с которыми система работает на скорости, не превышающей 25 км/ч, поэтому использование пауэрбайка (как по-другому называют электрический велосипед) не требует для вождения водительских прав. Это особенно актуально в России, где не так давно начали действовать поправки в Закон "О безопасности дорожного движения": теперь ездить на мопеде и скутере можно только с правами (категория "М"). Однако про велосипеды в законе пока ничего не сказано. И это открыло дорогу ряду производителей электровелосипедов из Европы и Китая, которые обращаются за переводами на русский язык в наше бюро.

Лето и осень – довольно активная пора для велосипедистов. К тому же наше правительство (в особенности Санкт-Петербурга и Москвы) стало активно развивать эту сферу, перенимая опыт европейских стран и ратуя за уменьшение загрязнения атмосферы и сокращение расходов и пространства на парковку. Что, конечно, не может не радовать нас не только как бюро переводов, где мы профессионально осуществляем подобные переводы с иностранных языков, но и как ответственных граждан, заботящихся об окружающей среде.

Для электромобилей в Москве уже существует 28 зарядных станций, а до конца 2014 года планируется определить места и приступить к установке еще порядка 80 зарядных станций для электромобилей. Надеемся, что такое же будущее ждет и электровелосипеды.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #спорт #Peugeot #инструкция #вождение #электрический #скорость #французский #привод #электровелосипед #велосипед #история переводов #колесо


Шокирующие послания! Google переводчик предсказал конец света 15381

Неужели конец света ближе, чем кажется? Интернет-пользователи сделали поразительное открытие. Сервис переводов от компании Google предсказывает конец человечества.


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 5 1847

Описаны случаи и причины использования той или иной рифмовки слов и фраз представителями "кокни".


Русский язык в Армении не получит официального статуса 1630

Ереван не рассматривает вопроса о предоставлении официального статуса русскому языку в стране. Об этом сообщил глава постоянной комиссии парламента Армении по внешним связям Армен Ашотян.




История переводов: эта спортивная жизнь 2288

Развитие современных технологий не могло обойти область спорта, где с каждым годом совершенствуется уровень технического оснащения. Внедрение новинок в спортивное оборудование обычно сопровождается специальной документацией, зачастую требующей перевода с одного языка на другой. Для этого нужны специалисты, хорошо владеющие терминологией, которых может предоставить бюро переводов «Фларус».


В Калифорнии инструкции лекарств переведут на русский язык 1948

Губернатор Калифорнии поддержал законопроект, обязывающий компании переводить описания медикаментов на русский язык.


Выпущен словарь велосипедных терминов на французском языке 2665

Постоянно растущая популярность велосипедов стала причиной распространения в обществе терминологии, связанной с велосипедным спортом и всеми используемыми приспособлениями. Поэтому в Канаде был выпущен словарь "Mon vélo en français" ("Мой велосипед на французском").


Европейским водителям будут выписывать штрафы с переводом на родной язык 2086

В ноябре этого года вступит в силу европейское соглашение, обязывающее сотрудников правоохранительных органов на всем Шенгенском пространстве выписывать штрафы нарушителям на их родном языке.


Не акцент, а грамматические ошибки ведут к недопониманию - исследование 3663

Те люди, для которых язык страны, где они живут, не является родным, могут вздохнуть с облегчением. Оказывается, наличие в вашей речи иностранного акцента вовсе не означает, что вас не поймут.


История переводов: Быстрее, выше, сильнее! 3592




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




История переводов: "Мне надо принять ванну, выпить чашечку кофе..."




"Занимайся чтением": Русские классики зазвучали в переводе на язык XXI века



История переводов: Журнал о спортивной обуви


Языки и скорость: на каких языках говорят быстрее всего


"Крупные ставки предназначены для крупных рук"


В нашем бюро переводов завершен проект "Локализация терминала по торговле акциями Meta Trader"


До появления всеобщего языка пока еще очень далеко


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по анатомической структуре лесоматериалов
Глоссарий по анатомической структуре лесоматериалов



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru