Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Предметы и явления, которые были названы в честь людей

Знаете ли вы, в честь кого были названы саксофон и фуксия? И что децибел также обязан своим названием талантливому ученому? Многие предметы получают названия по имени своего создателя или человека, каким-то образом повлиявшего на их судьбу.

Волгина Юлия
24 Апреля, 2014

Децибел
В свое время знаменитый американский ученый шотландского происхождения Александр Грэхем Белл совершил революцию, описав законы, согласно которым звук передается и записывается. В результате в честь него была названа соответствующая единица измерения. Наиболее употребляемый термин "децибел" составляет одну десятую «бела».

Гальванизация
Первоначальные работы итальянца Луиджи Гальвани не имели ничего общего с покрытием металла цинком в целях предотвращения коррозии. На самом деле, Гальвани проводил опыты на мертвых лягушках, наблюдая рефлекс сокращения их мышц. Поэтому под "гальванизацией" первоначально подразумевалось приведение чего-либо в действие, подобному удару электричеством. Впоследствии этот термин стал употребляться в современном значении.

Фуксия
Немецкий ученый Леонард Фукс не открыл вид фуксий, хотя и любил растения. Он написал брошюру в 1542 об использовании травяных растений в качестве лекарственных средств. Его книга снискала заслуженную славу и стала наиболее уважаемым изданием в свое время. И в конце 1600-х годов, когда французский ботаник Карл Плюмьер обнаружен новый вид цветка в Карибском море, он назвал его в честь того, кто заложил научные основы ботаники.

Саксофон
Бельгиец Адольф Сакс изобретал и модифицировал такой музыкальный инструмент, как рожок, однако его имя прославил именно саксофон. Он хотел сделать инструмент подобно рожку, но которым можно легко манипулировать.
саксофон

Макадамия
Орехи макадамия попали к нам из Австралии. Они были названы в честь известного в XIX веке химика и политика Джона Макадама, однако не он их открыл или привез на Запад. Его друг Фердинанд Фон Мюллер назвал их так. История заключалась в следующем: Мюллер отправил растение для изучения в ботанический сад в Брисбене. Профессор велел студенту расколоть орех и посадить. Студент не удержался и съел немного и поведал, что это лучшее из того, что он пробовал.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский #фамилия #название #имя #саксофон #фуксия #децибел #создатель #изобретатель #ученый #макадамия #термин


7 полезных латинских фраз 5058

Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Семейные тайны 15 английских фамилий 2064

Нетрудно догадаться, чем в былые времена зарабатывали себе на жизнь люди с фамилиями Cook, Carpenter, или Smith. Значение других фамилий не так очевиден.


Слова, обязанные своим существованием французам 2027

В данной статье собраны и описаны некоторые вещи, которые были названы в честь изобретений и открытий, сделанных французским народом.




Синяя борода и Франкенштейн – литературные герои, которые из сказок попали в язык 2394

Некоторые литературные персонажи являются настолько запоминающимися и яркими героями, что выпадают из формата сказки и попадают в словарь. В данной статье несколько примеров хорошо знакомых и не очень известных собственных имен в переводе с английского.


Лингвисты нашли возможного создателя цифровой валюты "биткоин" 2611

По мнению лингвистов из Астонского университета в Бирмингеме (Великобритания), таинственным создателем цифровой валюты Bitcoin, скорее всего, является Ник Сабо - блоггер, известный своими исследованиями в этой области.


Универсальный язык, придуманный Ньютоном 5698

Общеизвестный факт, что Ньютон является гениальным ученым, автором многих научных инноваций. Однако о его лингвистических достижениях никто никогда не слышал. А таковые имели место быть.


Кем бы стали мировые знаменитости, если бы выбирали профессию по значению своей фамилии? 3282

Кузнецов – кузнец, Столяров – столяр, Baker – пекарь. Крайне маловероятна ситуация, что кто-то будет руководствоваться значением своей фамилии при выборе профессионального пути. А все же интересно, кем бы стали мировые звезды, если бы руководствовались переводом своей фамилии. Известной американской модели Кардашян, к примеру, вместо того, чтобы посещать светские приемы, пришлось бы освоить ремесло каменщика.


История переводов: "Синий дракон играет с тигром", или Боевые приемы тайцзицюань 2924

Недавно в нашем бюро был осуществлен перевод с китайского языка терминов боевого искусства тайцзицюань, одного из видов ушу.


Жители австрийской деревушки F---ing не собираются менять ее нецензурное название 2780

В иностранной прессе появилась информация о том, что 104 жителя австрийской деревушки F---ing собираются на этой неделе провести референдум по вопросу смены названия своего населенного пункта на более приличное - Fuking или Fugging. Однако мэр города Тарсдорф, к которому прилегает селение, Франц Мендль опровергает эти сообщения.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В переводе нового названия чешского аэропорта допущена ошибка


La difficulté lexicographique


Добавлены новые терминологические глоссарии по кулинарии


История возникновения аббревиатуры "ОК"


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне"


Переводчики-волонтеры помогут организовать гастроли в Казани знаменитого Cirque du Soleil


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий мебельных терминов
Глоссарий мебельных терминов



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru