Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






PDF құжаттарын аудару және түзету

PDF файлдары әдетте аударма мен түзетуді жеңілдету үшін Word бағдарламасына түрлендіріледі (әсіресе өзгерістерді қадағалау қажет болса). Дегенмен, бұл әдіс мәтін мен графиканы түпкілікті пішімдеу мен орналастыруда жиі күрделі проблемаларды тудырады. Агенттік енді тікелей PDF форматында аударма және түзету қызметтерін ұсынады.

Philipp Konnov
04 Ақпаны, 2024

PDF

Біздің көптеген аудармашыларымыз бен корректорларымыз белгілі бір мақаланың түпнұсқа макетін сақтауды қамтамасыз ететін PDF өңдеу бағдарламалық құралын пайдаланады. PDF файлдары — "Portable Document Format" деген сөздің қысқармасы — бүгінгі күні ең жиі қолданылатын файлдардың бірі. Уақыт өзгерді, бірақ PDF отыз жылдан астам уақыт бойы танымал цифрлық құжат пішімі болып қала берді. Ол файлдар қай құрылғыда қаралса да, түпнұсқалық құжат орналасуын сақтайды.

Тиісті құралдарды пайдаланып мәтінді аудару немесе түзету үшін файлдан мәтінді MS Word бағдарламасына көшіруге болады. Аударылғаннан кейін біз мазмұнды бастапқы PDF файлының мәтіндік өрісіне қайта қоя аламыз. Дегенмен, бұл көп уақытты қажет ететін және қымбат әдіс. PDF редакторы құжаттарды аудару және түзету үшін басқа техниканы пайдалану мүмкіндігін береді. Редактор MS Word сияқты бағдарламалар ұсынатын мәтінге ұқсас тікелей мәтінді өңдеу мүмкіндіктерін береді.

PDF өңдегішін пайдаланатын аудармашы немесе корректор суреттегі, фотосуреттегі немесе графикадағы мәтінді де өзгерте алады, әдетте PDF файлын басқа пішімге түрлендіруден кейін бұл мүмкін емес.

Сіз PDF құжаттарыңызды жылдам және тиімді аудара алатын сенімді аударма агенттігін іздеп жүрсіз бе? Біздің аудармашылар мен редакторлар басқа файл пішімдерінде де жұмыс істей алады.

Бөлісу:


Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #формат #файл #түзету #PDF #құжат #цифрлық #аударма агенттігі #макет #дизайн #өңдеу #PDF файлы


10 вечных болгарских пословиц и поговорок 14942

Пословицы и поговорки - неизменная часть болгарского народного творчества.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ғылыми мақаланы электронды (онлайн) журналда жариялауға дайындау 496

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.


Разверстка макета PDF 1625

В данной статье мы рассмотрим аспекты развертки макета PDF и поделимся советами с переводчиками и редакторами. В конце статьи размещена ссылка на глоссарий по верстке.




Батыс журналдарына басылым дайындау: Жасушалар мен өсімдіктерді қамтитын зерттеулер 692

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Ғылыми басылымдардың халықаралық жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес дайындау және ана тілінде сөйлейтіндердің коррекциясын, ғылыми мақаланы түзетуді және редакциялауды қамтиды.


Батыс журналдары үшін басылымды дайындау: жануарларды зерттеуде пайдаланудың этикалық принциптері 653

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін Батыс журналдарында жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Жануарлар қатысатын кез келген зерттеулерде зерттеуден ықтимал пайда жануарларға келтірілген зиянға қатысты маңызды болуы керек деген талап бар.


Аударма саласындағы тарифтер мен баға белгілеу 793

Құжаттардың аудармасы қанша тұратынын өз бетінше қалай анықтауға болады? Аударма құны қалай есептеледі және аударма қызметтерін үнемдеу үшін не істеуге болады?


Как рассчитывается стоимость перевода текста, в котором присутствуют картинки? 1574

На нашем сайте есть подробные инструкции для расчета стоимости перевода различных текстов в различных форматах файлов. Однако все чаще мы стали получать запросы, похожие на тот, что в заголовке. Стало очевидным, что требуется краткий ответ на конкретный вопрос вместо инструкции на все случаи и исходные данные.


Альтернативы Amazon для самостоятельной публикации книг 1801

Если вы все еще сомневаетесь в самостоятельной публикации на Amazon и хотели бы знать, какие есть еще варианты, то мы вам поможем. К счастью, эпоха Интернета, в которой мы живем, подарила нам множество вариантов. И хотя Amazon является одним из основных игроков в сфере самостоятельной публикации, он не единственный. Вы также можете опубликовать свои книги самостоятельно, используя эти платформы.


Редактирование документов в MadCap Flare 2776

MadCap Flare используется для написания и перевода технической документации. Это популярный на западе инструмент для создания контента, который генерирует выходные данные в различных форматах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

аударманың белгілері: обслуживание, материал, эксплуатация.

Аударма жұмысқа берілген: 80
Бюро жұмысы толық: 53%

Поиск по сайту:




Формат для локализации приложений XLIFF




Международный конкурс эссе на иностранных языках "Единство в различии"




Бюро переводов ищет сотрудничество с внештатным верстальщиком




Зарубежные писатели требуют пустить книги на русском языке в Amazon



В Центральном доме художника в Москве проходит выставка архитектуры и дизайна


В Москве проводится выставка рекламной индустрии "Дизайн и реклама-2013"



Теперь переводчик Translate.ru работает с семью языками



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Экономический глоссарий
Экономический глоссарий



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru