Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






Батыс журналдарына басылым дайындау: Жасушалар мен өсімдіктерді қамтитын зерттеулер

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Ғылыми басылымдардың халықаралық жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес дайындау және ана тілінде сөйлейтіндердің коррекциясын, ғылыми мақаланы түзетуді және редакциялауды қамтиды.

Philipp Konnov
11 Желтоқсаны, 2022



Әдістемелер бөлімдерінде ұялы зерттеулер туралы есеп беретін жіберілімдер олардың шығу тегін көрсетуі керек. Кіріспеде зерттеу үшін қандай әдістер таңдалғаны көрсетілуі керек. "Әдістер" бөлімінде кез келген құзыретті оқырман сіздің нәтижелеріңізді қайталай алатындай эксперименттік жобаны немесе зерттеу процесін толық сипаттауыңыз керек.

Егер бұрын жарияланбаған ұяшық линиялары, соның ішінде басқа зертханадан алынған желілер пайдаланылса, институционалдық шолу кеңесінің немесе этика жөніндегі комитеттің мақұлдауының мәліметтері ұсынылуы керек, ал егер сызық адам текті болса, жазбаша ақпараттандырылған келісім берілуі керек.

Өсімдіктердегі эксперименттік зерттеулер, оның ішінде өсімдік материалдарын жинау институттық, ұлттық немесе халықаралық ережелерге және құрып кету қаупі төнген жабайы фауна мен флораның биологиялық әртүрлілігі туралы конвенцияға сәйкес болуы керек.

Әрбір жіберілген қолжазба үшін растайтын генетикалық және тектік ақпарат берілуі керек. Сирек кездесетін өсімдіктерді қамтитын зерттеулер үшін үлгілер гербарийде немесе мұражайда болуы керек. Зерттеуде пайдаланылған материалдың сәйкестігін тексеру үшін деректерді болашақ зерттеушілер сұрауы мүмкін. Олар жинау орнында таңдалған популяциялар туралы мәліметтерді, жинау күнін және зерттеуде пайдаланылған өсімдік бөліктерін құжаттауы керек. Сирек, жойылып бара жатқан немесе жойылып кету қаупі төнген түрлер үшін бұл талаптан бас тартылуы мүмкін, бірақ автор мұны ілеспе хатта сипаттауы керек.

Біздің аударма агенттігінде тәжірибелі редакторлар мен корректорлар жұмыс істейді. Сіз оларға электрондық пошта арқылы сұрақ қоя аласыз. Біз оған блогымызда жауап беруге тырысамыз.


Бөлісу:


Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #ботаника #биология #өсімдіктер #басылымдар #корректор #биолог #келісім #жасуша #шығу тегі #эксперимент #баспаға дайындау #қолжазба #автор #журнал #түзету #редакциялау #зерттеу


"Шестица" - "божественная" оценка для учеников в Болгарии 7271

Образовательная система преподавания общего материала требует и единой оценки знаний ученика. В русской пятибальной системе - "5" - это лучший результат, в немецкой - наоборот, а в Болгарии -"шестица" - "божественная" оценка знаний ученика.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ғылыми мақаланы электронды (онлайн) журналда жариялауға дайындау 481

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.


Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: Импакт-фактор 578

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.




На сайт бюро переводов добавлен глоссарий по геронтологии 1073

Глоссарий был составлен для выполнения проекта по переводу и подготовке к публикации научной статьи по тематике геронтологии. Глоссарий включает в себя понятия и термины социальной геронтологии, используемые в научных исследованиях.


Подготовка к публикации научной статьи: правило Ингельфингера 689

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Может ли нейросеть заменить редактора-корректора (носителя языка) для вычитки текста? 1687

Многие клиенты бюро переводов, обращающиеся за вычиткой текстов носителем английского языка, стали переходить на "высококачественное редактирование одним нажатием кнопки". Программное обеспечение для корректуры и редактирования теперь способно мгновенно исправлять объемные тексты и предлагать улучшения. Но насколько хороши эти ИИ-редакторы? Корректура и редактура текста требует опыта и такта, ИИ не может этого сделать. По крайней мере - пока.


Батыс жазушыларының басылымдары қайта баяндалатын болады 805

Кейбір ресейлік баспалар мәтіннің парафразасын тікелей тырнақшасыз жариялау арқылы елде халықаралық бестселлерлерді шығаруға қойылған шектеулерді айналып өтпекші.


Понятие ошибки в редактуре 1353

Типология редакторских ошибок предложена А. Н. Беззубовым в учебном пособии "Введение в литературное редактирование" (1997). Автор разделяет все ошибки на смысловые (ошибки содержания – логические, фактические и пр.) и речевые (ошибки выражения). Правкой смысловых ошибок занимается редактор, исправлением речевых – корректор.


Батыс журналдары үшін басылымды дайындау: зерттеу этикасы 639

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін Батыс журналдарында жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Дайындық халықаралық ғылыми басылымдар жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

аударманың белгілері: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Аударма жұмысқа берілген: 106
Бюро жұмысы толық: 31%

Поиск по сайту:




Редактирование диссертации носителем английского языка




Советы по редактированию собственных текстов




Журналисты Забайкалья выпустят газету на китайском языке




Лингвисты поставили под сомнение интерпретацию уникального языка пираха




Ученые обнаружили взаимосвязь между расположением букв на клавиатуре и эмоциональным восприятием слов



Пение птиц подчиняется грамматическим правилам - ученые


Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий строительных терминов
Глоссарий строительных терминов



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru