Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Журналисты Забайкалья выпустят газету на китайском языке

Издание будет называться "Жаньминь Ван Бао" ("Народная вечерняя газета").

Юлия Красникова
23 Октября, 2014

Уже 28 октября в Чите начнут издавать газету на китайском языке. "Жаньминь Ван Бао" станет четырехполосным изданием. Первый выпуск составит 999 экземпляров. После официальной регистрации в качестве СМИ его планируют увеличить. Ориентировочный тираж не называют. Его планируют сформировать исходя из показателей спроса.

Авторами станут журналисты и переводчики, которые знают китайский. Корректировать и формировать дизайн привлекут китайских сотрудников. Что касается текстов, то они будут содержать информацию о забайкальских традициях, российском законодательстве и информации, как открыть здесь бизнес.

ТАСС пишет, что редакция рассчитывает также распространять газету в Китае. Так, например, уже присматриваются к Маньчжурии, которая граничит с Забайкальем. Сейчас по этому поводу ведут переговоры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Чита #Россия #средство массовой информации #выпуск #издание #корректор #редактор #Забайкалье #автор #газета #китайский #Китай


8 различных названий для волшебной школы Хогвартс 4282

Во многих языках название заведения, где Гарри Поттер оттачивал свое мастерство - Hogwarts – остается неизменным. За исключением несущественных изменений в написании и произношении во многих языках (испанский, шведский, немецкий, польский, иврит и другие) студенты учатся на 4 факультетах: Gryffindor, Hufflepuff, Ravenclaw, и Slytherin. Но некоторые переводчики избрали иной путь. Здесь представлены названия факультетов на восьми языках, которые не сохранили оригинальную форму.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: эмбарго 910

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Онлайн-корректура текста 589

Многие авторы используют системы корректуры, позволяющую редактировать и исправлять ошибки в тексте онлайн.




Апострофы в английском языке 1166

Апостроф теперь широко используется не по назначению. Очень жаль, так как правильное использование апострофов передает смысл и предотвращает двусмысленность, а неуместные апострофы заставляют читателя спотыкаться и недоумевать.


Батыс журналдарына басылым дайындау: Жасушалар мен өсімдіктерді қамтитын зерттеулер 692

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Ғылыми басылымдардың халықаралық жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес дайындау және ана тілінде сөйлейтіндердің коррекциясын, ғылыми мақаланы түзетуді және редакциялауды қамтиды.


Типовое техническое задание на оказание услуг по корректуре журнала 1546

Корректура проводится в два этапа: на первом этапе корректор читает верстку отдельных научных статей, после внесения предложенных им правок проводится повторная вычитка корректором всего сверстанного номера журнала. Работы по корректуре статей выпуска выполняются преимущественно в течение одного месяца до отправки номера в печать.


Ошибка японского переводчика улучшила рост акций Sony 2773

Цены на акции Sony Corp. выросли на 11% благодаря ошибке в японской прессе.


Книгу Шолохова "Тихий Дон" перевели на украинский язык 4082

Украинскую версию романа Михаила Шолохова "Тихий Дон" выпустили тиражом в одну тысячу экземпляров.


Финский канал Yle начнет русскоязычное вещание 3396

Общественный телеканал Финляндии Yle (Юле) расширяет спектр программ на иностранных языках. 13 мая в эфир выйдут первые русскоязычные новости.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




В Санкт-Петербурге издали школьный энциклопедический словарь русского языка




Книга о сумгаитской трагедии переиздана на 9 языках



В Башкирии обнаружили уникальное издание Евангелия в арабской графике на тюркском языке


Подавляющее большинство россиян не владеет иностранными языками


В Китае в борьбе за чистоту китайского языка СМИ запретили использовать иностранные слова


Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по йогуртам
Глоссарий по йогуртам



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru