Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






Батыс журналдары үшін басылымды дайындау: зерттеу этикасы

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін Батыс журналдарында жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Дайындық халықаралық ғылыми басылымдар жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес.

Philipp Konnov
14 қарашасы, 2022

публикация, журнал

Адамдарға, материалға, тіндерге немесе жеке деректерге қатысты зерттеулер туралы есеп беру кезінде авторлар зерттеу 1975 жылғы Хельсинки Декларациясының ережелеріне сәйкес жүргізілгенін мәлімдеу керек.

Зерттеу жүргізілмес бұрын, зерттеудің ұлттық және халықаралық ұсынымдарға сәйкестігін растау үшін жобаның сәйкестендіру кодын, бекіту күнін және этика жөніндегі комитеттің немесе институционалдық шолу комиссиясының атауын қамтитын мәлімдеме жасалады, ол көрсетілуі тиіс. жарияланған мақаланың "Институционалдық тексеру комиссиясының мәлімдемесі" бөлімінде.

Мәлімдеме мәтіні: "Барлық субъектілер зерттеуге қатысуға ақпараттандырылған келісімдерін берді. Зерттеу Хельсинки декларациясына сәйкес жүргізілді және хаттама XXX этикалық комитетімен (жобаның сәйкестендіру коды) бекітілді".

Зерттеулер үшін (мысалы, сауалнамалар, әлеуметтік медиа зерттеулері) барлық қатысушылар анонимділік қамтамасыз етілген-болмайтыны, зерттеу неліктен жүргізіліп жатқаны, олардың деректерінің қалай пайдаланылатыны және қандай да бір байланысты тәуекелдердің бар-жоғы туралы толық ақпараттандырылуы керек. Барлық адам зерттеулеріндегі сияқты, зерттеуді жүргізбес бұрын тиісті этика комитетінен этикалық рұқсат алу қажет. Егер этикалық мақұлдау талап етілмесе, авторлар не этикалық комитетке ерекшелік беруі керек немесе зерттеудің осы түрі үшін этикалық мақұлдаудың талап етілмейтінін көрсететін жергілікті немесе ұлттық заңнамаға сілтеме жасауы керек.

Жариялауға жазбаша келісім барлық қатысушы пациенттерден алынуы керек. Жеке қатысушыларға қатысты деректер егжей-тегжейлі сипатталуы керек, бірақ сәйкестендірілетін материалдар зерттеуге қатысты болмаса, қатысушыларды сәйкестендіретін ақпаратты қосу қажет емес.

Кез келген іс мәліметтерін, жеке ақпаратты немесе пациенттердің суреттерін қамтитын қолжазбалар үшін авторлар журналға жіберер алдында пациенттерден жариялауға қол қойылған ақпараттандырылған келісімін алуы керек. Науқас туралы мәліметтер мүмкіндігінше анонимді болуы керек, мысалы, нақты жасын, ұлтын немесе кәсібін көрсетпеу, егер олар нәтижелерге қатысты болмаса.

Біздің аударма агенттігінде тәжірибелі редакторлар мен корректорлар жұмыс істейді. Сіз олардың қызметтерін пайдалана аласыз және ана тілінде сөйлейтін адаммен түзетуге (корректура және өңдеу) тапсырыс бере аласыз.

Бөлісу:


Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #этикалық #этика #зерттеу #редакциялау #түзету #журнал #автор #қолжазба #баспаға дайындау #сауалнама #ұсыныс #заңнама #заң #анонимді #келісім #мәлімдеме #комитет


Испанские слова китайского происхождения 3664

В наши дни испанский является одним из самых распространенных языков в мире. Он считается родным примерно для 329 млн. человек. Большинство слов испанского языка латинского происхождения и содержат латинские корни, однако, в его богатой лексике немало заимствований из различных языков, включая китайский.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


PDF құжаттарын аудару және түзету 484

PDF файлдары әдетте аударма мен түзетуді жеңілдету үшін Word бағдарламасына түрлендіріледі (әсіресе өзгерістерді қадағалау қажет болса). Дегенмен, бұл әдіс мәтін мен графиканы түпкілікті пішімдеу мен орналастыруда жиі күрделі проблемаларды тудырады. Агенттік енді тікелей PDF форматында аударма және түзету қызметтерін ұсынады.


Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: Импакт-фактор 585

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.




Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: эмбарго 1108

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.


Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: рецензенттің түзетулері мен ұсыныстары 879

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсынымдар.


Батыс жазушыларының басылымдары қайта баяндалатын болады 816

Кейбір ресейлік баспалар мәтіннің парафразасын тікелей тырнақшасыз жариялау арқылы елде халықаралық бестселлерлерді шығаруға қойылған шектеулерді айналып өтпекші.


Батыс журналдарына басылым дайындау: Жасушалар мен өсімдіктерді қамтитын зерттеулер 692

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Ғылыми басылымдардың халықаралық жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес дайындау және ана тілінде сөйлейтіндердің коррекциясын, ғылыми мақаланы түзетуді және редакциялауды қамтиды.


Штраф за русский язык 1207

Центр государственного языка Латвии вновь оштрафовал Нила Ушакова


Родители требуют, чтобы книги «О мышах и людях», «Бегущий за ветром» убрали из учебного курса 1828

Романы Джона Стейнбека «О мышах и людях» и Халеда Хоссейни «Бегущий за ветром» могут быть исключены из учебной программы старшеклассников в Айдахо и Северной Каролине.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

аударманың белгілері: финансовый, отчетный, баланс.

Аударма жұмысқа берілген: 80
Бюро жұмысы толық: 35%

Поиск по сайту:



В Финляндии издали первый номер детского журнала на русском языке



Российский переводчик остался без награды Best Translated Book Award




В Абу-Даби издали буклет для туристов с правилами поведения в переводе на 12 языков




Narrative Science: искусственный интеллект ставит под угрозу будущее журналистики



Мастер-класс для молодых переводчиков


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Причина появления плохих переводов заключается в нехватке квалифицированных переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по мобильной связи
Глоссарий по мобильной связи



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru