Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади

"Иметь текст на иностранном языке без переводчика так же бессмысленно, как иметь телегу без лошади", - считает переводчик Елена Костюкевич.


Перед покупкой прав на книгу издатели много думают, советуются со своими консультантами, связываются с агентами, для того чтобы решить, кому из переводчиков передать книгу на перевод. "Иметь текст без переводчика так же бессмысленно, как иметь телегу без лошади", - говорит Елена Костюкевич в интервью Афиша.ру.

На вопрос о работе над текстами переводчик рассказывает, что она никогда не переводит сначала первую фразу первой страницы, а начинает приблизительно со страницы седьмой: ищет, переписывает по несколько раз куски из середины. К первой фразе она приступает, только когда "уже слышится звук". Елена Костюкевич отмечает, что ее методика индивидуальна и не имеет значения для других переводчиков.

Говоря о работе переводчика, Елена Костюкевич заявляет, что его труд значительно превосходит труд автора. "Автор захотел — перелетел через то, что ему писать не хочется, и герой уже вдруг повзрослел лет на десять и живет в другом городе", - отмечает она. Переводчик не имеет никакого права "перелетать", и отдельные загвоздки в тексте могут задержать его порой на две недели, лишив сна.

Переводчик Елена Костюкевич является обладателем многочисленных премий в области перевода, а также преподавателем теории и практики художественного перевода в нескольких итальянских университетах.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #премия #художественный перевод #текст #автор #перевод #переводчик #иностранный язык #интервью #метод


Арабские цифры 16784

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Литературоведы официально признали Кристофера Марло соавтором Шекспира 1838

Международная группа шекспироведов установила, что одним из соавторов Шекспира был другой знаменитый британский драматург Кристофер Марло.


При чтении на арабском языке участвуют оба полушария мозга 4113

Исследование лингвистов из Университета Хайфы доказало, что человеческий мозг по-разному воспринимает тексты, написанные на различных языках. В частности, различия касаются того, как мозг обрабатывает графические знаки, используемые при написании. В случае арабского языка вовлекаются оба полушария мозга и, таким образом, стимулируется мозговая активность, что способствует всестороннему развитию интеллекта.




Проект "Have fun with Russian" поможет англоговорящим пользователям выучить русский язык в игровой форме 2742

Агентство РИА Новости запустило новый проект "Have fun with Russian" на базе своего англоязычного сайта, который поможет англоговорящим пользователям выучить русский язык в игровой форме.


При переводе важен контекст 5250

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.


Немецким лингвистам покорился перевод арабских надписей 2-тысячелетней давности 3841

Лингвистам Йенского университета удалось расшифровать и выполнить перевод арабских надписей 2-тысячелетней давности, выполненных на пальмовых палочках в форме сигары. Надписи представили впервые возможность ученым познакомиться с письменными источниками доисламского периода арабской истории.


Пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков личную переписку, бизнес-корреспонденцию и описания товаров 2648

Интернет-пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков свою переписку с друзьями за границей, бизнес-корреспонденцию, которую они ведут с иностранными партнерами, и описания товаров, которые планируют купить в онлайн. Об этом свидетельствуют данные, представленные сервисом онлайн-перевода Translate.Ru.


Жители 11 регионов России проверят свою грамотность в рамках акции "Тотальный диктант" 3128

Акция "Тотальный диктант", ставящая своей целью популяризировать грамотность, повысить интерес к русскому языку, сохранить и развить русскую речевую культуру, в этом году пройдет уже в восьмой раз. Дата проведения акции - 23 апреля.


Правительство РФ окажет помощь профессии переводчика и художественному переводу, поддержав Институт переводов 2277

По мнению главного редактора журнала "Иностранная литература" и руководителя творческого союза "Мастера литературного перевода" Александра Ливерганта, системе художественного перевода литературных произведений и непосредственно профессии переводчика правительство РФ окажет действенную помощь, поддержав Институт перевода.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов


Произведения русского сатирика Михаила Салтыкова-Щедрина перевели на португальский язык


Около 80 переводчиков работали над сопровождением разговора Путина с россиянами


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


В России празднуют День филолога


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь по агрономии и почвоведению
Словарь по агрономии и почвоведению



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru