Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Литературоведы официально признали Кристофера Марло соавтором Шекспира

Международная группа шекспироведов установила, что одним из соавторов Шекспира был другой знаменитый британский драматург Кристофер Марло.

Наталья Сашина
28 Октября, 2016

Кристофер МарлоМарло, в частности, был соавтором всех трех частей пьесы «Генрих VI». Ученые издадут все произведения, входящие в шекспировский канон, который, согласно последним данным, несколько расширился. В новом издании, соответственно, имя Марло будет написано на титульных листах рядом с именем Шекспира.

Для того, чтобы подтвердить свое предположение о соавторстве Шекспира и Марло, ученые воспользовались статистическими компьютерными методами, которые помогли им установить набор наиболее характерных слов из лексикона каждого известного драматурга. Так, например, Шекспир чаще кого-либо другого в 1590-х годах употреблял такие общераспространенные слова, как tonight, beseech, gentle, answer, spoke. В свою очередь, Кристофер Марло чаще всего использовал слова и выражения familiar spirit, cull out, oh hold me, see, forsake me, curse, ugly, change и т.д.

Помимо частотности отдельных слов, ученые учитывали их взаимное расположение и некоторые другие параметры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #автор #Шекспир #метод #драматург #лексикон #соавтор #канон #Кристофер Марло


Локализация и переводы для африканского рынка 7204

Выход на африканский рынок открывает большой потенциал для бизнеса. С населением более 1,4 миллиарда человек, это один из самых быстрорастущих рынков в мире. При этом важно понимать культурную и экономическую среду, чтобы добиться успеха в этом регионе. В этом могут помочь переводчики-африканисты, многие из которых являются носителями языка.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвисты исследовали "коронавирусные" термины в разных языках мира 2067

Международная команда лингвистов проанализировала термины, появившиеся в разных языках за время пандемии коронавируса. Исследование охватило русский, финский, шведский и испанский языки.


Hовый русскоязычный центр образования в Финляндии 1547

Псковский университет совместно с финской организацией Mosaiikki ry получил от России грант на 2,3 миллиона рублей (около 33 000 евро), которые пойдут на продвижение русского языка в Финляндии.




XIV Международная конференция славистов 2642

Кафедра русской литературы и культуры Института славянской филологии Вроцлавского университета в рамках цикла «ВЕЛИКИЕ ТЕМЫ КУЛЬТУРЫ В СЛАВЯНСКИХ ЛИТЕРАТУРАХ» организует конференцию славистов, которая пройдет с 16 – 17 мая 2019 г. в польском городе Вроцлаве.


Знания грамматики у младенцев не являются врожденными, а приобретенными - исследование 1669

Психолог из Стэнфордского университета Майкл Франк совместно с группой исследователей установил, что знания грамматики у младенцев развиваются со временем и по мере практики. Результаты исследования опубликованы в журнале Psychological Science.


Лингвисты получили грант на УЗИ ирландского языка 2577

Исследователи Санта Крус работают над изучением и последующей документацией основных характерных особенностей ирландского языка, используя весьма интересный метод.


В знаменитом манускрипте Войнича содержится зашифрованное послание - ученый 2834

Американский физик из Университета Манчестера Марчело Монтемурро обнаружил в знаменитом манускрипте Войнича лингвистическую структуру, которая, по мнению ученого, служит доказательством того, что текст не является мистификацией и содержит зашифрованное послание.


День английского языка отмечают во всем мире 3097

Сегодня, 23 апреля, в мире отмечают День английского языка. Праздник, учрежденный Организацией объединенных наций в 2010 году, отмечается в день рождения великого английского писателя, поэта и драматурга Уильяма Шекспира.


В Германии главную премию за перевод вручили немецкому "соавтору" Толстого и Сорокина 2211

Обладателем главной переводческой премии имени Пауля Целана стала в 2012 году стала Доротеа Троттенберг, которая перевела на немецкий язык произведения русской классической литературы Льва Толстого и Ивана Бунина, а также современных авторов, таких как Владимир Сорокин и Андрей Геласимов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Шекспир писал свои произведения с соавтором - ученые




Постановки Шескпира прозвучат в Лондоне на сцене театра "Глобус" в переводе на русский язык




В Британии воссоздали шекспировское произношение




Перевести можно все с большим или меньшим успехом - переводчик Виктор Голышев



"Swag" - самое популярное слово молодежной лексики в Германии


Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Экономический глоссарий
Экономический глоссарий



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru