Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Услуги перевода в сфере красоты, моды и косметики

Наша команда специализированных переводчиков в сфере красоты, моды и косметики адаптирует ваше сообщение к любой аудитории, которую вы хотите охватить.

Philipp Konnov
14 Декабря, 2023

фэшн, косметика, парфюмерия, бьюти

Наши переводчики — специалисты в области дизайна продукции, маркировки и упаковки, а также маркетинга для индустрии моды и косметики. Мы редактируем и переводим различные документы для наших клиентов. Что мы переводим?

Мода и косметика
Мода и косметика цикличны. То же самое можно сказать и о журналах, статьях и блогах, посвященных сфере красоты и ухода за собой. Наша команда переводчиков, специализирующихся на переводах в сфере красоты, моды и косметики, переведут и адаптирует любой отраслевой текст.

Маркировка и упаковка
Чтобы завоевать лояльность и узнаваемость бренда, клиентам важно понимать ингредиенты и процессы, необходимые для производства вашей продукции. Во Flarus мы переводим текст на упаковках косметической продукции и этикетках одежды, чтобы ваши клиенты понимали, из чего сделана их одежда и чем они наносят кожу или волосы. Наша команда опытных переводчиков в индустрии моды и красоты адаптирует содержание любой линейки продуктов: от средств по уходу за кожей и волосами, гигиены полости рта и личной гигиены до модной одежды, ароматерапии, парфюмерии, макияжа или электронных косметических товаров.

Перевод веб-сайта
Это первый шаг к интернационализации вашей компании. Мы переводим и локализуем веб-сайты, размещенные на различных CMS, включая, помимо прочего, WordPress, Drupal, Tilda. Есть возможность получить переведенный контент в формате HTML, Microsoft Word, Excel или JSON для самостоятельного импорта переведенного контента. Подробнее об этом можно прочитать здесь.

Цены на переводы в области красоты, моды и косметики
Отправьте ваш документ или запрос по электронной почте. В течение 15-ти минут вы получите наше предложение и наша команда переводчиков, специализирующихся на красоте, моде и косметике, приступит к работе над вашими текстами.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #маркетинг #косметика #макияж #бренд #парфюмер #этикетка #упаковка #ингредиенты #JSON


Что означает символ ":?" 1595

Этот символ означает трудный момент или когда вы о чем-то сожалеете.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Особенности локализации облачных SaaS-приложений 471

Локализация SaaS-приложений необходима для соответствия требованиям законов некоторых стран. Например, Общий регламент по защите данных Европейского Союза (GDPR) требует, чтобы информация о правах пользователей и конфиденциальности данных была доступна на понятном им языке. Если разработчик SaaS-приложений планирует запустить SaaS-приложение на зарубежных рынках, сначала необходимо его локализовать.


Перевод этикеток для косметической продукции 1065

Косметическая продукция может быть выпущена на европейский рынок только после того, как были проведены оценки безопасности и тесты.




На сайт бюро переводов добавлен глоссарий терминов в индустрии красоты и косметики 1627

В каждой отрасли есть свой жаргон и специальные термины, и косметическая наука не является исключением.


Перевод на казахский язык системы управления складом (WMS) 818

Бюро переводов завершило проект по переводу системы управления складом, который являлся частью перевода инструкций к складской технике для крупной логистической компании. WMS представляют собой программное обеспечение, специально разработанное для управления всеми аспектами работы склада, включая приемку товаров, хранение, перемещение и отгрузку.


Как звучит марка автомобиля на родном языке? 1925

Желаете приобрести новенькую иномарку? Для начала ознакомьтесь с ее настоящим именем.


Продажа российских товаров с помощью финского языка 2306



Трудности перевода: когда слоганы больше не работают 3566

Возможно, на родном языке это один из самых ярких и запоминающихся слоганов, но как только он пересекает государственную границу, становится чем-то совершенно невразумительным. Лучшие примеры худших переводов.


Языки стали неотъемлемой частью индустрии моды 3428

Мода – универсальное понятие. В настоящее время существует огромное количество международных брендов, именитых модельеров мирового класса, сетей поставщических услуг за рубежом – все это делает язык необходимым условием для реализации успешного бизнеса и карьеры в сфере моды.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Как фармацевтическая компания сэкономила на переводчике




История переводов: Покажи мне свой бренд - и я скажу, кто ты




О чем расскажет перевод этикетки вашего дорогого шампуня?




7 популярных брендов, не имеющих формы множественного числа




Компания Hsoub запускает платформу на арабском языке для веб-разработчиков



История переводов: Журнал о спортивной обуви


Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий спортивных терминов в гольфе
Глоссарий спортивных терминов в гольфе



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru