|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Компания Hsoub запускает платформу на арабском языке для веб-разработчиков |
|
|
Компания Hsoub сообщила о создании компьютерной платформы Arabia I/O для арабских веб-разработчиков с целью обмена знаниями, опытом и проведения конструктивных дискуссий.
Платформа Arabia I/O предназначена для вебмастеров, программистов, веб-дизайнеров и других заинтересованных пользователей, деятельность которых связана с арабской сетью Интернет. Она будет содержать такие разделы, как веб-разработка, электронная коммерция, маркетинг, реклама, социальные сети, а также другие разделы, которые помогут арабским пользователям устранять технические проблемы, которые не обсуждаются на форумах.
Компания Hsoub подчеркнула, что платформа Arabia I/O не является форумом. Она рассчитана на аудиторию образованных пользователей, которые способны проводить конструктивные дискуссии и обмениваться достоверной информацией.
Директор по маркетингу Мухтар аль-Джунди сказал, что создание платформы станет еще одним звеном в развитии арабского интернет-пространства. Он добавил, что компания Hsoub прислушивается к своей аудитории и старается удовлетворять ее потребности, поэтому разрабатывает новые сервисы и приложения.
Основанная в Саудовской Аравии компания Hsoub сотрудничает со многими арабскими государствами. Она начала работу с разработки рекламной платформы и пяти веб-сайтов для бесплатной работы в интернете. За 2 года своей работы компания добилась немалых успехов.
В данном случае перед нами два разных глагола - "почерпнуть" и "подчерпнуть". Всего одна буква, но значение у них отличается. Чтобы понять, как правильно писать и говорить, нужно сначала разобраться со значением. |
Дональд Трамп присоединился к тысячам других пользователей социальных сетей, которые были заблокированы или удален их контент. |
2016 год – плодотворный год для новых слов и фраз. Среди самых последних дополнений в OxfordDictionaries.com такие красочные термины, как phubbing (привычка отвлекаться на мобильные устройства вместо того, чтобы поддерживать разговор с собеседником), dumpster fire (хаотическая или катастрофическая ситуация), и hot take (оперативный комментарий в ответ на недавнее событие для привлечения внимания).
|
В Москве в рамках выставки «Цепная реакция успеха» в Манеже пройдут три мероприятия Школы информационной культуры, посвященные проблемам открытости информации и понятности языка коммуникации государства и граждан. |
Интернет пользователи больше доверяют сервису Google News в качестве источника получения информации, чем новостным агентствам. К такому выводу пришла компания Edelman, предоставляющая услуги в сфере связей с общественностью, которая провела соответствующее исследование. |
Уже через 30 лет для того, чтобы выучить иностранный язык, достаточно будет проглотить таблетку. Так считает профессор Массачусетского технологического института Николас Негропонте. |
Сервис переводов Google Translate открывает интернет-пользователям доступ к запрещенным сайтам. Ошибку обнаружил депутат Госдумы Илья Костунов, ранее предлагавший оштрафовать американского интернет-гиганта за несоблюдение закона о персональной информации. |
myLanguage – компания, занимающаяся многоязыковыми решениями для перевода текстовых и голосовых материалов, выпустила версию программы Vocre для платформы Android. Ранее это приложение было доступно только на iOS. |
Компания ABBYY разработала и представила пользователям приложение для мгновенного перевода текста CopyTranslate, доступное для мобильных устройств на базе iOS. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология метки перевода: исследование, параграф, заключение.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 55% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|