Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






F-шаблон чтения текста

Чтение в Интернете (сайты, соцсети) отличается от того, как вы читаете реальную книгу. Сегодня, когда люди находят в Интернете контент, который им интересен, они сначала просматривают его, останавливаясь только на важных для них частях. Исследования по отслеживанию взгляда показали, что читатели сканируют информацию в форме буквы "F".

Philipp Konnov
16 Мая, 2023

помощь переводчика при оптимизации сайта

Пользователи сначала читают в горизонтальном движении, обычно по верхней части области контента. Этот начальный элемент формирует верхнюю полосу F.

Затем пользователи немного перемещаются по странице вниз и читают во втором горизонтальном движении, которое обычно охватывает более короткую область, чем предыдущее движение. Этот дополнительный элемент образует нижнюю планку F.

Первые два абзаца должны содержать самую важную информацию, хотя пользователи, вероятней прочитают первый абзац, чем второй.

Наконец, пользователи сканируют левую сторону контента вертикальным движением. Иногда это довольно медленное и систематическое сканирование, которое проявляется в виде сплошной полосы. Этот последний элемент образует вертикальную линию буквы F.

Очевидно, что шаблоны сканирования пользователей не всегда состоят ровно из трех частей. Иногда пользователи будут читать третью часть контента, из-за чего шаблон будет больше похож на букву E, чем на F. В других случаях они прочитают только один раз, и шаблон будет похож на перевернутую L. Однако в целом шаблоны чтения примерно напоминают букву F.

F-шаблон был разработан после того, как исследования по отслеживанию взгляда показали, куда смотрит большинство людей, когда они просматривают веб-сайт. Используйте эту информацию в качестве руководства для развития вашего веб-сайта и контента. Это не обязательно должен быть строгий шаблон, но рассматривайте его скорее как отправную точку.

Ключевыми направлениями деятельности переводческого агентства являются письменный перевод, локализация сайтов, редактирование и вычитка текста. Обращайтесь за профессиональными услугами перевода к специалистам.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #F-шаблон #буквы #элемент #движение #область #читать #веб-сайт #контент #шаблон #текст #сайт


Лингвистическая помощь: Как правильно - "Почерпнуть знания" или "подчерпнуть знания"? 5336

В данном случае перед нами два разных глагола - "почерпнуть" и "подчерпнуть". Всего одна буква, но значение у них отличается. Чтобы понять, как правильно писать и говорить, нужно сначала разобраться со значением.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Язык жестов в помощь пассажирам поездов 1888

"Рука говорит на всех языках, и как универсальный характер Разума, как правило, понимают и знают все Народы, несмотря на формальные различия их Языков. И, будучи единственной естественной для человека речью, ее вполне можно назвать языком и общим языком человеческой природы, который, без обучения, люди во всех регионах обитаемого мира с первого взгляда легче всего понимают". Джон Бульвер


Редактирование документов в MadCap Flare 2766

MadCap Flare используется для написания и перевода технической документации. Это популярный на западе инструмент для создания контента, который генерирует выходные данные в различных форматах.




Сервис бесплатных переводов личных документов 1539

TemplateTranslation.ru был создан редакторами и переводчиками нашей компании. Там Вы можете найти справки, доверенности, дипломы, аттестаты, паспорта и другие типовые документы, которые каждому из нас требуются в посведневной жизни.


Выставка "Болгарские азбуки" 1232

11 мая открылась выставка "Болгаркие азбуки".


Некоторые фразы на китайском языке не переносятся на новую строку, так ли это? 5192

На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку?


Диакритические знаки 2430

Во время автоматического распознавания текста (оцифровки) возникают "лишние" или искаженные знаки, символы, пробелы и отступы. Например, в слове "пожалуйста", после литеры "и" добавлен спецзнак "^", вместо "й". Чтобы убрать этот нежелательный эффект, необходма ручная или полуавтоматическая проверка текста редактором. В этой статье изложена краткая история возникновения диакритических знаков.


Онлайн-кинотеатры отмечают рост интереса пользователей к фильмам на английском языке 2607

Аудитория онлайн-кинотеатров в русскоязычном сегменте интернета проявляет интерес к фильмам на английском языке. Об этом свидетельствуют, в частности, данные внутреннего исследования, проведенного один из крупнейших онлайн-кинотеатров Megogo.


В Финляндии русскоязычных детей мотивируют читать книги на родном языке 3176

Русскоязычных детей в Финляндии мотивируют читать книги на родном языке. В библиотеках столичного региона Суоми им будут выдавать специальные "Дипломы читателя", которые призваны стимулировать интерес у русскоязычных и двуязычных детей к родному языку.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Buzzfeed переведут на иностранные языки с помощью студентов




Создана новая арабская поисковая система Halalgoogling




Создан первый арабский интернет-домен верхнего уровня




В Германии открылась крупнейшая онлайн-библиотека



Русские СМИ в Испании


Курьезы перевода названий



Ученые установили, когда английский язык достиг "совершеннолетия"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Коды валют по стандарту ISO 4217
Коды валют по стандарту ISO 4217



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru