Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






IMRaD структура научной статьи (введение, методы, результаты и обсуждение)

В научных работах обычно используется англоязычная аббревиатура IMRaD, в качестве плана, стуктуры статьи и последовательности выражения мыслей автора.

Philipp Konnov
18 Января, 2023

публикация, журнал

- Introductoin (введение) - Почему вы провели исследование?
- Materials and Methods (Материалы и методы) - Что вы делали?
- Results (Результаты) - Что вы нашли или выяснили?
and
- Discussion (Обсуждение) - Что означают ваши выводы?

Эта аббревиатура включает в себя четыре основных раздела исследовательской работы. Структура научной статьи или исследования, которые могут быть размещены в международных журналах и котироваться в базах данных, наподобие Scopus.

IMRaD — это не произвольный формат публикации, а отражение процесса научных открытий. Полная структура на самом деле TA-IMRaD-RAS, потому что научные статьи начинаются с заголовка (Title) и реферата (Abstract), заканчиваются списком литературы (References), а также часто имеют благодарности (Acknowledgment) и различные заявления (Statements).

Заголовок: обычно часть представленного титульного листа, который также содержит сведения об авторах и количество иллюстраций (таблиц и рисунков).

Резюме: краткое изложение исследования, обычно заканчивается ключевыми словами.

Ссылки: используются два стиля: нумерация в порядке появления (Ванкувер) и в алфавитном порядке по фамилии и в порядке дат (Гарвард).

Благодарности: здесь вы благодарите людей, которые помогли вам с исследованием или его анализом.

Заявления: заявления, например, о работе, внесенной каждым автором, источнике финансирования, конфликтах интересов, одобрении этических норм.

Соблюдение правил для авторов целевого журнала и знакомство с IMRaD помогут вам эффективно и полностью подготовить рукопись к публикации.




Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Гарвард #Ванкувер #Scopus #аббревиатура #журнал #структура #исследования #подготовка к публикации #научная статья #IMRaD


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Эстонии 12681

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Редактирование научной статьи для подготовки к публикации в медицинских журналах 487

Академическое письмо часто представляет собой сложный для восприятия текст. Если научное содержание работы не может быть оценено из-за плохого языка, то автор получит отказ. Редактирование часто просто необходимо.


How to properly cite literature from the Scopus 3538

Correct citation of literature from the Scopus database is an important aspect of academic work. Our recommendations for citing sources from this database.




Scopus в цитировании литературы 776

Scopus является одной из наиболее авторитетных и широко используемых баз данных для цитирования литературы, но не является единственной. Есть и другие платформы, такие как Web of Science или Google Scholar, которые также предоставляют схожие возможности.


Структура предложения в англоязычных научно-технических текстах 1212

Основные принципы структуры предложения в англоязычных научно-технических текстах могут отличаться от тех, которые используются в разговорной речи или художественной литературе. В данной статье мы рассмотрим основные элементы структуры предложения, такие как субъект, глагол, дополнение и определение, и объясним, как они сочетаются для создания понятного и логичного высказывания.


Подготовка публикации для западных журналов: исходный компьютерный код и программное обеспечение 1463

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии со стандартами, принятыми в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Подготовка публикации для западных журналов: Ссылки и цитаты 1670

Раздел цитирования статьи важен для выражения благодарности к труду, идеям и работам других ученых. Приведем несколько советов по форматированию и содержанию цитат в научной статье. Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах.


Академический стиль статьи 1638

В рамках серии публикаций, посвященных советам авторам исследований и научных работ, которые готовятся для западных журналов, мы собрали основные пункты, на которые необходимо обратить внимание, чтобы статья имела академический стиль.


Процедура рецензирования статей для журналов 2025

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Как карантин повлиял на речь у маленьких детей (и пять советов, как расширить словарный запас)




Перевод научных исследований




100 тысяч долларов за исследования в области арменоведения




Журнал "Тайм" предложил запретить слово "феминистка"




Объявлены имена лауреатов премии журнала "Иностранная литература"




Переводчик тюрьмы Гуантанамо назвал журнал Esquire изданием "Аль-Каиды"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по альпинизму и горному туризму
Глоссарий по альпинизму и горному туризму



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru