Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Scopus в цитировании литературы

Scopus является одной из наиболее авторитетных и широко используемых баз данных для цитирования литературы, но не является единственной. Есть и другие платформы, такие как Web of Science или Google Scholar, которые также предоставляют схожие возможности.

Philipp Konnov
02 Августа, 2023

индекс цитирования

Scopus представляет собой многодисциплинарную платформу, которая включает в себя большое количество журналов, конференций, книг и других научных материалов.

Роль Scopus в цитировании литературы заключается в том, что она предоставляет возможность ученым и исследователям отслеживать ссылки на свои работы, а также анализировать цитирование работ других участников научного сообщества. Благодаря этому, авторы могут оценить значимость своих публикаций, а также выявить тенденции и направления развития научной деятельности.

Scopus также играет ключевую роль при оценке индексов цитирования. На основе данных из этой базы производится расчет различных показателей, таких как индекс Хирша или SCImago Journal Rank (SJR), которые помогают определить академическую значимость конкретного исследователя или журнала.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #SJR #Хирша #ссылки #цитирование #индекс #журнал #Scopus #рейтинг #значимость журналов #индекс Хирша


Почему английские слова "Arkansas" и "Kansas" произносятся по-разному? 10255

Канзас и Арканзас не так далеко расположены друг от друга с географической точки зрения, однако кажется, что английские варианты произношения их названий не имеют ничего общего между собой. Несмотря на практически идентичное написание, Kansas читается как "KANzis", а Arkansas как "ARkansaw". Чем можно объяснить подобное существенное отличие?


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Занижен индекс цитирования для новых публикаций (SCI) 1772

Есть явные признаки того, что охват SCI особенно низок в некоторых научных областях с самыми высокими темпами роста, включая информатику и инженерные науки. SCI использовался и используется в качестве доминирующего источника научных показателей, основанных на количестве публикаций и цитирований. Ограниченные данные, снижение охвата баз цитирования вызывает проблемы использования этого источника.


Ограничения базы данных Scopus при цитировании литературы 1523

База данных Scopus является одним из наиболее популярных и широко используемых инструментов для цитирования литературы. Однако, она также имеет и ограничения, которые необходимо учитывать.




Политика цитирования в научных статьях и исследованиях 1325

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Локализация сайта на иностранных языках - объекты Schema.org 1461

Разметка Schema.org должна быть хорошо изучена переводчиком еще до начала перевода сайта. В некоторых случаях наименования типов можно спутать с текстом сайта, если исходный язык - английский. Служебную информацию, метатеги и элементы разметки, например OG, необходимо перевести, но надо четко разделять команды от тестовых блоков.


Ванкуверский стиль цитирования в научных работах 2059

Ванкуверский стиль (Vancouver Style) оформления ссылок и цитирования – это пронумерованная система ссылок, которая следует правилам, установленным Международным комитетом редакторов медицинских журналов (ICMJE).


Оценка значимости научных публикаций: импакт-фактор, индекс цитирования, экспертная оценка 1653

Вклад исследователя и качество его работ можно измерить различными способами, например, по оценкам импакт-фактора и индекса цитирования, а также экспертной оценке.


Американский журнал "Мир без границ" посвятил Украине целый выпуск 2775

Нью-йоркское издание "World without Borders" затронуло тему современных украинских писателей.


Лингвисты рассчитали "литературный индекс несчастья" по книгам на немецком и английском языках 2257

Британские лингвисты рассчитали так называемый "литературный индекс несчастья" по книгам на немецком и английском языках, выявив взаимосвязь между частотой употребления слов, выражающих негативные эмоции, и экономическими показателями.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




История переводов: Кто там? Герр Печкин. Привез вам сортировщик из Германии




В Малайзии немусульманам запретили использовать слово "Аллах"




Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке



История переводов: Журнал о спортивной обуви



Немецкие лингвисты выбрали самые популярные англицизмы 2011 года




Эксперты опубликовали список худших компьютерных паролей



Bloomberg: Китайский язык - второй по значимости после английского в бизнес-сфере


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий строительных терминов
Глоссарий строительных терминов



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru