Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке

Зарубежный литературный журнал "Слово" ("Word") опубликовал в №75 за 2012 год повесть жительницы Липецка Татьяны Щегловой "Ночь светла".

Юлия Красникова
17 Января, 2013

Повесть "Ночь светла" написана в лучших традициях семейной саги. В произведении представлена история семьи Ростоцких. По сюжету, они эмигрировали за границу во время революции и вернулись на Родину только в наши дни.

Публикация текста в именитом и авторитетном журнале стала неожиданностью для автора текста. По словам Татьяны Щегловой, новость о том, что ее произведение напечатано в "Слове" ей сообщил знакомый. Для липчанки это стало приятной неожиданностью.

Журнал "Слово" уже более 20 лет издается в Нью-Йорке. Тексты в нем представлены на русском и английском языках. У истоков издания стояли Сергей Довлатов, Иосиф Бродский. Долгое время главным редактором литературного журнала была Лариса Шенкер. В разное время в нем публиковались произведения Марата Гринберга, Дины Рубиной, Людмилы Улицкой и др.

Татьяна Щегловалауреат литературной премии им. А. Чехова, ответственный секретарь Липецкого отделения Союза российских писателей, член Союза журналистов. На литературном поприще заявила о себе в 1996 году сборником стихов "Мой месяц март". Первый роман "Без нот" издан в 2007 году. Он вошел в "длинный список" национальной премии по литературе "Большая книга-2007".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #премия #писатель #лауреат #роман #произведение #Нью-Йорк #русский #английский #журнал #публикация #текст #Бродский #Довлатов #Щеглова


Лингвистическая помощь: "Тихой сапой" или "тихим сапом" - как правильно? 10770

Для начала погрузимся в историю вопроса.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Журнал "Тайм" предложил запретить слово "феминистка" 2765

Журнал "Time", следуя недавней традиции, провел опрос среди читателей: от какой лексической единицы в языке они с удовольствием избавились бы. В списке среди других претендентов оказалось и слово "феминистка", и этот выбор активно поддержала автор опроса Кэти Стейнметц.


Американский журнал "Мир без границ" посвятил Украине целый выпуск 2776

Нью-йоркское издание "World without Borders" затронуло тему современных украинских писателей.




В Финляндии издали первый номер детского журнала на русском языке 2686

В финских библиотеках появился первый номер детского журнала на русском языке. Журнал называется "Вински", и над ним работают, в основном, дети.


В Малайзии немусульманам запретили использовать слово "Аллах" 2957

В Малайзии апелляционный суд отменил решение нижестоящей инстанции, запретив немусульманам использовать для обозначения бога слово "Аллах", сообщают малайзийские СМИ.


Перевод на русский язык книги Нобелевского лауреата по литературе 2012 года появится в следующем году 2535

Перевод книги лауреата Нобелевской премии по литературе 2012 года Мо Яня с китайского языка на русский впервые представят на XXVI Московской международной книжной выставке-ярмарке в сентябре следующего года.


Ученые установили, когда английский язык достиг "совершеннолетия" 3491

Лингвисты из Мариборского университета (Словения) проследили за изменениями в английском языке и, в частности, за употребляемыми в книгах фразами и установили, что на рубеже XVIII и XIX веков список фраз стабилизировался, а печатный язык, по мнению ученых, достиг своего "совершеннолетия".


При чтении на арабском языке участвуют оба полушария мозга 4109

Исследование лингвистов из Университета Хайфы доказало, что человеческий мозг по-разному воспринимает тексты, написанные на различных языках. В частности, различия касаются того, как мозг обрабатывает графические знаки, используемые при написании. В случае арабского языка вовлекаются оба полушария мозга и, таким образом, стимулируется мозговая активность, что способствует всестороннему развитию интеллекта.


В Британии отметили 200-летие со дня рождения Диккенса 2734

7 февраля Британия отметила 200-летие со дня рождения знаменитого английского писателя Чарльза Диккенса. Торжественные мероприятия прошли в родном городе писателя Порсмуте, расположенном на юге Англии, в церкви Святой Марии, в Вестминстерском аббатстве, где похоронен Диккенс, в Британской библиотеке и в других местах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Умер экс-президент Чехии Вацлав Гавел, возможный создатель термина "Абсурдистан".



В текст гимна Австрии внесли изменения из-за разногласий по вопросу равноправия полов



В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык


Книги лингвистов попали в лонг-лист премии "Просветитель" 2011 года


Переводчика впервые наградили Новой Пушкинской премией


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по водоснабжению и охране водных ресурсов
Глоссарий по водоснабжению и охране водных ресурсов



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru