Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ограничения базы данных Scopus при цитировании литературы

База данных Scopus является одним из наиболее популярных и широко используемых инструментов для цитирования литературы. Однако, она также имеет и ограничения, которые необходимо учитывать.

Philipp Konnov
30 Октября, 2023

scopus

Одной из главных проблем является неполнота и неоднородность данных. В Scopus включены только определенные журналы и конференции, что может привести к упущению некоторых публикаций. Кроме того, база данных может содержать ошибки или дубликаты, что затрудняет точное цитирование.

Еще одной проблемой является ограничение доступности статей. Некоторые статьи могут быть доступны только через подписку или за дополнительную плату, что создает сложности для исследователей, особенно в развивающихся странах.

Также следует отметить ограничение по времени. База данных Scopus обновляется регулярно, однако некоторые новые публикации могут быть добавлены с задержкой, что может повлиять на точность цитирования.

Наконец, стоит учитывать и ограничения в отношении языков. Scopus включает публикации на разных языках, но все же основным языком базы данных является английский, что может ограничить доступность и использование некоторых исследований.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #журнал #база данных #английский #цитирование #Scopus #публикации


Эрдоган: реформы Ататюрка "уничтожили" турецкий язык 3570

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган выступает против современного турецкого языка, считая, что “неприятные, скучные и бездушные слова” вошли в него, когда основатель Турецкой Республики Мустафа Кемаль Ататюрк приказал реформировать Османские диалекты.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Системы памяти переводов 2716

Многие переводчики используют память переводов или так называемые системы памяти переводов: SDL Trados, Déjà Vu, MemoQ, WordFast, Across. Что такое системы памяти переводов и для чего они нужны?


Как правильно цитировать литературу из базы данных Scopus 1628

Правильное цитирование литературы из базы данных Scopus является важным аспектом академической работы. Наши рекомендации по цитированию источников из этой базы данных.




Может ли нейросеть заменить редактора-корректора (носителя языка) для вычитки текста? 1693

Многие клиенты бюро переводов, обращающиеся за вычиткой текстов носителем английского языка, стали переходить на "высококачественное редактирование одним нажатием кнопки". Программное обеспечение для корректуры и редактирования теперь способно мгновенно исправлять объемные тексты и предлагать улучшения. Но насколько хороши эти ИИ-редакторы? Корректура и редактура текста требует опыта и такта, ИИ не может этого сделать. По крайней мере - пока.


Формат ссылок и цитирования MLA при редактировании научных статей 1487

Формат стиля Modern Language Association (MLA) облегчает читателям понимание текста и улучшает согласованность использования английского языка и форматирования в академическом письме.


IMRaD структура научной статьи (введение, методы, результаты и обсуждение) 1670

В научных работах обычно используется англоязычная аббревиатура IMRaD, в качестве плана, стуктуры статьи и последовательности выражения мыслей автора.


Система классификации экономической литературы ASJC 2203

Классификатор ASJC (All Science Journal Classification - классификация всех научных журналов) позволяет упорядочить публикации по отраслям знания и предметным полям.


Пользователь Википедии из Китая 10 лет фальсифицировал исторические статьи о России 2350

За последние десять автор под псевдонимом Чжэмао выпустил более двухсот статей, посвященных российской истории, а также сотни на другие темы.


Поиск квалифицированных переводчиков становится все более сложной задачей 1618

Переводчиков ищем мы, переводчиков ищут конкуренты, переводчиков ищут клиенты. И не могут найти. Несколько слов о нашем проекте.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:




В Малайзии немусульманам запретили использовать слово "Аллах"




Переводчик тюрьмы Гуантанамо назвал журнал Esquire изданием "Аль-Каиды"




Российский переводчик остался без награды Best Translated Book Award




Narrative Science: искусственный интеллект ставит под угрозу будущее журналистики



История переводов: Журнал о спортивной обуви


В Саратове составляют базу данных русских народных говоров


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий посуды
Глоссарий посуды



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru