Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Тарифы и ценообразование в переводческой отрасли

Как определить самостоятельно, сколько стоит перевод ваших документов? Как рассчитывается стоимость перевода и что можно сделать, чтобы сэкономить на переводческих услугах?

Philipp Konnov
06 Декабря, 2022

стоимость, расчет, стоимость перевода

Большинству людей, которые никогда не работали в сфере переводов, трудно понять, почему переводы, которые на первый взгляд кажутся похожими, имеют разную цену. На стоимость перевода влияет множество факторов: язык, сроки, тема, объем, уровень качества перевода, сложности с форматированием макета.

Вот почему в сфере переводов до настоящего времени нет общепринятого ценообразования. Однако есть наиболее распространенные: ставка за слово, цена за страницу, стоимость услуг переводчика в час. Кроме того, в компаниях приняты фиксированные оклады, минимальные оклады плюс проценты от объема переводов.

Схема расчета стоимости перевода - по словам


Это самая распространенная модель ценообразования в переводческой отрасли зарубежом. В России эта модель начала приживаться около десяти лет назад с появлением большого числа иностранных заказчиков переводов. Цена за слово очень удобна для клиентов и бюро переводов, потому что подсчитать количество слов довольно просто. Клиентам иногда сложно объяснить эту модель, но большинство принимает ее нормально. Лишь некоторые имеют "психологический барьер" для перевода одного слова. Похожая проблема с переводом пробелов, знаков препинания в постраничном расчете стоимости перевода.

Некоторые бюро переводов рассчитывают стоимость в зависимости от количества страниц, содержащихся в документе. По сути, эта практика расчета учитывает полный объем исходного текста, включая пробелы, знаки препинания, цифры, которые прямо переводу не подлежат, но должны в нем присутствовать. Цена за страницу хорошо подходит для документов, в которых нельзя получить электронный подсчет слов. Хорошим примером этого могут быть любые документы, которые были отсканированы в файл PDF, такие как медицинские записи, судебные документы. Если документ содержит таблицы, графики и схемы, переводчику потребуются время и усилия для создания макета, а это влияет на стоимость.

Минимальный заказ назначается для переводов, содержащих до 250 слов, что меньше одной страницы. Это происходит потому, что расходы часто могут превышать фактические затраты на перевод. Чтобы сократить расходы на перевод, сгруппируйте документы с небольшим количеством слов, чтобы избежать лишних затрат, оплачивая минимальный заказ несколько раз.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стоимость перевода #бюро переводов #расчет #стоимость #знаки препинания #минимальный заказ #форматирование


Что обозначают имена героев «Голодных игр» в переводе? 12277

Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Начинается время демпинга на услуги профессиональных переводов 1617

Сейчас каждый клиент отправляет запрос на перевод в несколько агентств и выбирает поставщика услуг на основе цены. Если цена перевода является решающим фактором, то что с критериями качества перевода? Могут ли возможные ошибки и недочеты принести вреда больше, чем создаст пользы экономия на услугах перевода?


Сервис обработки текста для выделения букв русского языка (кириллицы) 1967

Данный сервис разработан бюро переводов Фларус для быстрого расчета стоимости перевода текстов скриптов, апплетов, html-страниц и кода веб-сайтов. Его также можно использовать для выделения русскоязычных фраз из файлов экспорта программного кода приложений и мобильных игр.




Website translation services 906

This publication is valuable for those who will invest in a multilingual website. Before spending money, it makes sense to do some research, calculations and find out how much website translation services cost and what factors affect it.


На сайте бюро переводов запущены два онлайн-сервиса по предварительной обработке текста 1946

В период интернет-решений, моментальных машинных переводов и однокнопочных действий, ожидания заказчиков порой превосходят возможности наших менеджеров по расчету стоимости перевода. В помощь им были запущены два сервиса по предварительной обработке текста - удалении из него цифр и букв русского языка.


Несколько советов по снижению затрат на перевод 1706

Потребности компании в переводе растут, а бюджет перевода остается неизменным? Мы предложим несколько советов, как снизить затраты на перевод, сохранив при этом качество.


Чем отличается форматирование рукописи от редактирования? 2600

Иногда клиенты, заказывающие услуги редактирования статьи носителем языка, подразумевают под этим услугу форматирования.


Стоимость услуг носителей в России 2309

Носитель языка в России - это переводчик-иностранец, работающий и проживающий в России. Причин такого проживания несколько, вот основные из них (из нашей практики): работник посольства или консульства, студент по обмену, работник по временному или долгосрочному контракту в России.


Стоимость услуг носителя языка 1512

Прежде всего хотелось бы развеять распространенный миф клиентов, обращающихся за услугами носителей языка. Многие считают, что носитель языка - это тот, кто выучил язык в детстве и/или знает его в совершенстве. Это не так.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Математики из Оксфорда научились определять авторство текста по знакам препинания




Несколько слов о верстке текстов на арабском языке




В тексте стихотворения XVII века обнаружен смайлик



Автоматический подсчет слов, символов текста и составление списка ключевых слов


Цены на услуги перевода - исследование



Качество перевода художественной литературы в России падает, а ее популярность растет



Из чего складывается популярность переводчика (глазами агентства)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по теории волн
Глоссарий по теории волн



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru