|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Что такое научное редактирование? |
|
|
В современном мире ни один ученый не работает изолированно. Их выводы должны быть доведены до нужных людей, которые затем смогут реализовать свои идеи. Важно представить результаты исследований широкому научному сообществу ярко, доступно и кратко. Однако ученым часто бывает трудно выразить свои идеи так, чтобы они были понятны другим из-за языкового барьера.
Научная работа не является законченной, пока не будут опубликованы ее результаты. Только тогда публикации обретут цитируемость, могут поступить приглашения на конференции, возрастут шансы на получение грантов для своих исследований.
Хотя научные журналы по всему миру предоставляют исследователям эффективную платформу для обмена информацией, они также хотят публиковать исследования, которые оказывают существенное влияние на человеческое общество. Чтобы обеспечить это, они строго следят за качеством предоставляемых научных статей и качеством английского языка. Незнание английского языка на уровне носителя не должно мешать исследователю представить свою работу.
Научный редактор обладает как знаниями в предметной области, так и хорошо владеет английским языком. Научный редактор является связующим звеном между учеными, которые обладают техническими знаниями и журналами, которые хотят сообщить миру об исследованиях.
Научное редактирование многогранно. В отличие от литературного редактирования оно направлено на улучшение не только языка научных статей, но и качества представленных научных данных по правилам журнала в соответствии со стандартами, принятыми в международной системе научных публикаций. Научное редактирование включает обязательную вычитку, корректуру и редактуру текста носителем английского языка.
Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов. |
Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей. |
Многие клиенты бюро переводов, обращающиеся за вычиткой текстов носителем английского языка, стали переходить на "высококачественное редактирование одним нажатием кнопки". Программное обеспечение для корректуры и редактирования теперь способно мгновенно исправлять объемные тексты и предлагать улучшения. Но насколько хороши эти ИИ-редакторы? Корректура и редактура текста требует опыта и такта, ИИ не может этого сделать. По крайней мере - пока. |
Эксперимент показал, что перегруженные работой судьи обращаются к Википедии, основанной на краудсорсинге, за советом при принятии юридических решений. |
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. |
Редакторы бюро переводов Фларус начинают цикл публикаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для западных журналов. Подготовка включает вычитку носителем языка, корректуру и редактуру на целевом языке. На примере медицинской тематики это показать оказалось наиболее полно и интересно, но мы уверены, что данные рекомендации будут применимы к любой тематике. |
Обращаем внимание, что использование службы языкового редактирования не является обязательным требованием для публикации и не подразумевает и не гарантирует, что статья будет выбрана для рецензирования или принята журналом. |
Многие диссертации, которые мы редактируем, написаны студентами, для которых английский язык не является родным. Писать по-английски может быть сложно даже тем, кто говорит на нем с рождения. Попытка донести свои идеи таким образом, чтобы они нашли отклик у читателя, очень важна. Вот почему редактирование часто просто необходимо. |
Интересный аспект редактирования и корректуры заключается в применении авторами активного и пассивного залога в своих научных работах. Это указывает на непонимание или незнание некоторых принципов письма.
|
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|