Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка рукописи к публикации в журнале

Обращаем внимание, что использование службы языкового редактирования не является обязательным требованием для публикации и не подразумевает и не гарантирует, что статья будет выбрана для рецензирования или принята журналом.

Philipp Konnov
29 Июня, 2022

Чтобы редакторы и рецензенты могли точно оценить вашу работу, необходимо убедиться, что английский язык имеет достаточное качество для понимания. Если вам нужна помощь:
- попросите коллегу, для которого английский язык является родным, просмотреть вашу рукопись, чтобы внести коррективы,
- обратитесь к услугам профессиональной службы языкового редактирования, где редакторы улучшат английский язык.

proofread, proofreadit, вычитка, носитель, редактирование

Улучшите свой письменный английский с помощью редактирования нашими экспертами. Наши редакторы проверят рукопись на орфографию и формальный стиль перед публикацией. Мы можем улучшить язык в документах, связанных с исследованиями, например, научных статьях, заявках на гранты, отчетах и новостных статьях. Мы также редактируем документы по всем дисциплинам — от инженерии и медицины до гуманитарных и социальных наук.

Когда вы отправляете работу для редактирования на английском языке, ваш документ редактирует именно тот редактор, который специализируется в данной предметной области. Редактор понимает терминологию и проблемы, характерные для вашей дисциплины. Наши редакторы придерживаются высоких стандартов, чтобы гарантировать вам высочайшее качество редактирования.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактор #английский #рукопись #английский язык #качество языка #редактирование #корректура #редактура


How to properly cite literature from the Scopus 3550

Correct citation of literature from the Scopus database is an important aspect of academic work. Our recommendations for citing sources from this database.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка публикации для западных журналов: Разделы рукописи 2026

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Популярные языки в переводах за сентябрь 2021 1726

Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2021 года. Абсолютное доминирование английского языка.




Слишком расплывчатое письмо 2078

Академическая письменная речь должна быть максимально точной. Понятный язык придает весомость работе, тогда как расплывчатая формулировка может толковаться читателем неоднозначно. По возможности, предпочитайте точные значения (проценты, измерения, статистика) более общим терминам.


Стяженная форма 2693

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 3330

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?


Основа редакторского отдела - Тематическая специализация 1573

Хороший текст должен быть понятным, ярким, легким для прочтения, не вызывать негативных ассоциаций. Такой "правильный" текст получается в результате профильного редактирования текста.


Подготовка книги к печати - редакционный процесс 2314

В статье "Подготовка рукописи к печати" мы описывали общий процесс подготовки статей, научных работ к публикации и поясняли разницу между изданием и редактированием. Сейчас подробнее расскажем о редакционном процессе и посмотрим, что происходит, когда мы хотим опубликовать книгу.


Китай работает над созданием полиязычного словаря буддийских рукописей 2801

В этом году китайские ученые планируют создание четырехязычного словаря, основанного на лексическом материале из рукописей буддийских сутр и ценных древних летописей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Перевод клинописей рассказал о Висячих садах




Лингвисты Oxford University Press выбрали "слово года-2011"



Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения Джулиана Барнса


Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий DVD-терминов
Глоссарий DVD-терминов



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru