What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






The difficulties of table text translation in the absence of context

Translators have often to deal with table texts in their work. These are various consignment notes, customs documentation, product catalogs, and lists of goods, for instance. The lack of context is the main difficulty in translating such texts.


мебель, фурнитура

Quite recently our bureau employees completed a project of translating the customs documentation for kitchen furniture from Italian. As the work was progressing, the translators faced difficulties with the accuracy of translation of certain terms from Italian, as it was difficult to understand their exact meaning out of the context. As for word abbreviations, they are especially difficult for translating. Technical abbreviations are the most numerous and, perhaps, the most complicated means of shortening the text. One has often to encounter them when making written translations. The main goal of abbreviations is the economic use of a written text. However, the advantages of such a thrifty text are obvious insofar the abbreviations are clear both to the author and the translator. Serious questions can arise even with use of well-known and frequently used abbreviations. Authors of the Italian technical literature often use various abbreviations, for example:

LACC - varnishing
MT - running meter
MECC (meccanismo) - mechanism
CERN (cerniera) - (door) hinge

Generally, the correct translation can be performed only when the subject matters of the document is taken into consideration. For example, the Italian word "cassettone" has several meanings, among them "сommode" and "caisson" (ceiling design element), so if we translate a delivery note for furniture we will understand that, most likely, it is a commode even without a context.

Unfortunately, it is not always possible to define a word meaning based on the subject matter of the translated text. Many words have multiple meanings within the same theme. For example, the Italian word "colonna" can be translated into Russian as a column, cabinet column, rack, etc. As for furniture, the word "anta" can be translated as a façade or a door. Again, it is difficult to understand the meaning of a word without the context. The image of the product may become in aid here if it is a case of translating the product catalog, or it may be worth checking details with the customer of translation.

When translating a text, the translator must fully and accurately convey the author`s thought not transferring the specific features of the Italian original into the Russian text.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #words #translator #translate #английский #document


Психология цвета и дизайна в переводах сайтов 1195

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Text review 1836

Text review systems are an integral part of modern scientific and academic publications. They provide mechanisms for evaluating and critically analyzing written work before publication. Let`s consider the basic principles of text review systems.


Translation of abbreviations 1595

Abbreviations like email, login, spam are beginning to be used in everyday life. Translation has its own features.




Free service of templates documents translation - TemplateTranslation.ru 10484

Free service of civil documents translation was created by the editors and translators of our company. There you can find different types of references, POAs (powers of attorney), diplomas, certificates, passports and other standard and essential for everyday life documents.


Translation of offshore documents 2220

The Flarus language services provider collaborates with several law companies providing the offshore companies` registration services.


Pieces of advice from our Chinese-Russian-English translator 2540

Asking yourself the question "how is it possible to communicate with a Chinese person", you will certainly find a lot of advice in the Internet. Being translators from Chinese, we offer you our own advice.


Criteria affecting the cost of translation 2937

Depending on the linguistic problem posed by the client, there are different types of translation and technological processes of their implementation. Consequently, the translation cost and time required for it differ as well.


A Bark is Local, but the Cat Speaks Just One Meow 2644



`Twas brillig, and the slithy toves... 2924

Today is the 180th birthday of Charles Lutwidge Dodgson, better known as Lewis Carroll, the writer, mathematician, logician, and author of "Alice in Wonderland" and "Through the Looking-Glass".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

translation tags:



Translations in process: 80
Current work load: 27%

Поиск по сайту:



Happy International Translation Day


2011 American Scandinavian Foundation Translation Prizes


Airline Mistranslation As A Lack Of Professionalism


Russian Proverbs How to translate?


В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


Популярность русского языка в мире снижается


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий дантиста
Глоссарий дантиста



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru