|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Airline Mistranslation As A Lack Of Professionalism |
|
|
Local language experts have attributed a glaring translation error on a map published by Taipei-based China Airlines (CAL) to a lack of respect for translation professionalism on the part of the airline.
When flying a China Airlines flight to return to Taiwan from the Indian city of Delhi last month, a Taiwanese citizen discovered a place on the map of Taiwan shown on the in-flight TV screen that he had never heard of. Then he realized that CAL translators worked from an English translation and had misinterpreted the romanization for "Chiai" (this is a county in southern Taiwan), and had re-translated it back into Chinese as "Chi-ai" instead of "Chia-i". The normal romanization of that county is "Chiayi".
The mistranslation also provoked the rage of Chung Ming-shih, tourism bureau chief of the southern county, who described it as a "serious mistake" and demanded an immediate correction. In response, CAL promised to correct the Chinese characters for the place name as soon as possible.
Междометия подобные oh!, ah!, или phew! – естественный способ выражения наших чувств и эмоций. Хотя междометия часто носят звукоподражательный характер, они существенно варьируются от языка к языку. Изучив подробные схемы ниже, вы узнаете, как смеются, плачут и выражают отвращение в других частях мира.
|
Proofreading and editing give authors the opportunity to prepare and submit more professional manuscripts for publication. We provide professional proofreading services for academic papers in economics for professors, lecturers, researchers and students. |
Our proofreaders will help finalize your manuscript and prepare it for publication. Editing consists in checking and correcting grammatical, spelling, punctuation or syntactical errors. |
We have received many questions from potential clients: how can we guarantee the quality of translation, editing, proofreading, and what to do if errors remain in the text? To be honest, we almost never answer this question. But for a blog post, we`ll try to explain why. |
Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.
|
One of our agency`s regular clients made a comment on a translation we completed for them, and it has not left my mind since. It encapsulated a criteria for judging the quality of a translation which had not occurred to me before. |
Le Nunavut est le plus grand territoire inukophone du Canada. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Latest translation:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels
", Упаковка и тара translation tags: линейка, ароматный, рецептура.
Translations in process: 80 Current work load: 27% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|