|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Низкое качество исходного текста - постоянная проблема для бюро переводов |
|
|
Постоянный источник проблем для бюро переводов – низкое качество исходников, присылаемых клиентом на перевод.
Рекордсменами по доставлению неприятностей в этом отношении являются, как легко догадаться, наши китайские друзья. Когда речь идет о бытовых приборах, разобраться в причудливых переплетениях китайской идиоматики бывает нетрудно, но совсем другой уровень затруднений возникает, когда речь идет о прокатных станах или бурильных установках, т.е. о серьезном оборудовании. Китайцы, к счастью, уже не берутся переводить такую документацию на русский своими силами, но снабжают продукцию англоязычными текстами. Мы называем такой язык - «китайский английский».
Кроме того, диалекты китайского языка настолько многочисленны, что некоторые из них: шанхайский, гуандунский (кантонский) – кардинально отличаются от северных диалектов.
Кроме китайцев, хватает проблем и с другими языками. Приходят тексты на проверку и редактирование, представляющие из себя машинный перевод. Обычно это результат простодушия заказчика, который таким образом хочет сэкономить на переводе. Бывает, что текст написан прилично, но плох содержательно.
Деятельность переводческого агентства - это своего рода экран, показывающий содержание деловой активности граждан (по крайней мере, в отношении международных коммуникаций), поэтому определенный процент дурости неизбежен. Настораживает, что последние пару лет процент этот все растет. Впрочем, такие вещи иногда развлекают среди будней, наполненных форсунками, шпинделями, дистрибьюторами и тому подобной лексикой.
Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно.
Николай Гоголь
|
За последние несколько лет индустрия переводов пережила огромный рост, и все больше и больше компаний осознают важность качественного перевода. Однако, когда дело доходит до выбора переводчика, многие компании не уверены, работать ли с бюро переводов или с переводчиком-фрилансером. |
Заказчики, которые не являются переводчиками (а такое бывает довольно часто), применяют личные и весьма собирательные оценки качества перевода.
|
Все чаще клиенты нашего бюро переводов при заказе услуг формулируют задание включая в него "сертификацию" в самых разных значениях этого слова. Одним нужен "сертифицированный перевод", другим печать "сертифицированной переводческой компании" на переводе, третьим подпись "сертифицированного переводчика". Так что же такое сертификация переводческих услуг? |
Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю. |
После Шекспира больше всего с английского на русский язык переводили и снова переводят произведение Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес».
|
В Музее Москвы проходит выставка "Дом голосов: на полях языка", посвященная проблеме сохранения умирающих языков в России - нивхского, уйльтинского, ижорского и водского. Организаторы выставки вывели лингвистическую проблему на уровень современного искусства, кинематографа, поэзии, лингвистики, философии и антропологии. |
Один из недавно полученных от постоянного клиента бюро комментариев на выполненный нами перевод не дает мне покоя. В нем содержался новый для меня критерий качества перевода. |
Грамматика английского не так сложна, но есть некоторые правила, нарушив которые, можно сразу же продемонстрировать свою некомпетентность в этом вопросе. В данной статье примеры основных ошибок, которые лингвисты советуют по возможности избегать на практике. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer
", Маркетинг и реклама метки перевода: развитие, экономика, материалы.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 39% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|