Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Стихи украинского поэта перевели на польский язык

Сборник "Мужские гадания" поэта и ученого Игоря Павлюка в переводе Тадея Карабовича представили в Киеве.

Юлия Красникова
30 Сентября, 2013

Автор стихотворений сам презентовал издание на польском языке в УНИАН. Он рассказал, что ранее во Львове вышла небольшая книга "Мужские гадания". Карабович, когда начал заниматься переводом стихов на польский, часть произведений взял оттуда, часть нашел в интернете. Название "Мужские гадания" ему понравилось, и он решил сохранить его.

В книге представлены стихотворения, написанные Павлюком в возрасте от 30 до 40 лет. Что интересно, до момента издания польского сборника, автор и переводчик не были знакомы лично. Карабович сначала собрал материал, перевел стихотворения, выпустил книгу, стал ее менеджером и только после этого приехал во Львов.

Добавим, что для Павлюка это не первое заграничное издание его произведений. Ранее лирику поэта выпускали в США на английском языке и в России, в Санкт-Петербурге, на русском.

Игорь Павлюк - член Национального союза писателей Украины, писатель, поэт, журналист и научный работник. Является доктором по социальным коммуникациям. В его карьере около 13 сборников стихотворений, 6 монографий, три сборника повестей и книжка-пьеса для детей "Летающий казан".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стихотворный перевод #художественный перевод #сборник #доктор #издание #стихи #Украина #украинский #польский #поэт #Львов


COOKER и STOVE? Что из этого плита на самом деле? 6000

Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить.


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слово дня: Врач 2599

Оказывается, слова "врач" и "врать" однокоренные. Как так случилось? Разбираемся...


На Украине запретят песни на русском языке 1359

Украинские депутаты решили «Установить мораторий на публичное использование русскоязычного культурного продукта в любых формах».




Британский Совет в России проводит конкурс поэтического перевода с английского языка 3157

Британский Совет в России совместно с журналом "Иностранная литература" проводят конкурс художественного перевода стихотворений британской поэтессы Шинейд Моррисси (Sinead Morrissey).


Поэзию Карела Яромира Эрбена перевели с чешского на английский язык 3203

Знаменитый сборник стихов чешского писателя, поэта, переводчика и историка литературы Карела Яромира Эрбена «Букет народных сказаний» был выпущен в переводе с чешского на английский язык. Перевод выполнила английский поэт и переводчик Сьюзен Рейнольдс. Книга в переводе была издана в виде двуязычного издания – на чешском и английском языках.


Арабский поэт и переводчик Шихаб Ганем получил международную поэтическую премию 3053

Межконтинентальная поэтическая организация, основанная в Ченнае (Индия), присудила эмиратскому поэту и переводчику Шихабу Ганему Поэтическую премию за вклад в развитие культуры и гуманизма.


В Хорватии состоится 46 Ежегодная конференция Европейского лингвистического общества 3417

Societas Linguistica Europaea 18-21 сентября 2013 г. приглашает на конференцию в обворожительный, богатый историческими достопримечательностями адриатический курорт Сплит.


Украинские пограничники получили 10 тыс. разговорников английского языка к Евро-2012 3049

Сотрудникам Государственной пограничной службы Украины выдали 10 тыс. карманных англо-украинских разговорников, разработанных специально к Евро-2012.


Премия Алберта фон Шамиссо 2011 присуждена писателю из Люксембурга 2751

15,000 евро отданы победителю литературной премии имени Алберта фон Шамиссо, известного немецкого поэта, естествоиспытателя и переводчика.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Стихи может переводить на другие языки только поэт - переводчик Евгений Витковский


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги


Польский переводчик удостоен награды в Чехии


Армянский язык не нуждается в сохранении


Где родился Колобок: Россия и Украина спорят о том, где находится родина известных сказочных персонажей


В Нижнем Новгороде прошла конференция, посвященная проблемам перевода


Сборник стихов Пастернака перевели и издали на азербайджанском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Glosario Legal
Glosario Legal



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru