|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » Львов |
|
|
Украинские депутаты решили «Установить мораторий на публичное использование русскоязычного культурного продукта в любых формах». |
Львовское издательство Старого Льва готовит к публикации перевод на украинский язык книги Терри Пратчета "Химерне сяйво" (англ. The Light Fantastic). |
Программист из Киева Анвар Азизов создал приложение "Львівська ґвара" (рус. Львовский говор) для iOS, которое, по словам разработчика, является словарем львовского диалекта украинского языка. |
Книга посвящена усыновлению, сиротству, семейным ценностям и страху быть ненужным и уже готовится к печати во Львове. |
Английский язык, а "никак не русский", должен стать вторым обязательным языком на Украине. Так считает президент Украины Петр Порошенко. |
Сборник "Мужские гадания" поэта и ученого Игоря Павлюка в переводе Тадея Карабовича представили в Киеве. |
Программист из Львова Алексей Хилкевич зарегистрировал петицию в местном Горсовете с требованием предоставить языку программирования Java статус регионального в его городе. По петицией оставили свои подписи почти 150 человек. |
На Украине планируется открыть Союз переводчиков. Вопрос открытия новой организации, которая объединит всех переводчиков, а также основные положения его манифеста будут обсуждаться на фестиваля переводов TRANSLIT в рамках Форума издателей во Львове. |
Львовский городской совет намерен принять законопроект, ограничивающий использование русского языка в дневное время в городе. Действие документа распространяется на региональные языки, к которым относится и русский язык, и предусматривает ограничение их употребления с восьми утра до десяти вечера. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Медицинские процедуры для домашних животных / Medical procedures for pets
", Ветеринария метки перевода: исследование, анализ, питание.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|