Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Юные переводчики смогут попробовать силы в литературном конкурсе "Глаголица"

Международная независимая детская литературная премия "Глаголица" принимает заявки соискателей до 17 сентября 2021 года.

Лусине Гандилджян
26 Августа, 2021



Благотворительный фонд поддержки детей "Счастливые истории" приглашает принять участие в конкурсе авторов в возрасте от 10 до 17 лет из России, стран ближнего и дальнего зарубежья, пишущих на русском и татарском языках.

Принимаются работы в номинациях:

Проза на русском языке;
Проза на татарском языке;
Поэзия на русском языке;
Поэзия на татарском языке;
Эссеистика на русском языке;
Художественные переводы с английского, немецкого, французского языка на русский язык, принимается оригинал произведения вместе с переводом;
Художественные переводы с татарского на русский и с русского на татарский язык, принимается оригинал произведения вместе с переводом;
Билингвы — проза на русском языке (в возрастной категории от 14 до 17 лет, участвовать могут авторы, постоянно проживающие в зарубежных странах, пишущие на русском языке).
Произведения должны быть собственного сочинения, ранее нигде не опубликованные, кроме публикации произведения на своей странице в социальных сетях.
Сайт конкурса: https://www.glagolitsa-rt.ru/



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #номинация #француз #возраст #авто #дом #Глаголица #татарский язык #страна #участие #переводы #нация #фонд #татарский #проза #переводчики #русский язык #конкурс #автор #переводчик #русский


Что означает символ ":?" 1590

Этот символ означает трудный момент или когда вы о чем-то сожалеете.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В финских судах участились ошибки при переводе 1984

За последние годы в судах Финляндии заметно увеличилась потребность в переводе, но судебные заседания нередко приходится откладывать из-за проблем, возникающих в случае не самых распространенных языков, в которых может быть множество диалектов.


Философия. Теория идей Платона 2500

"Платон мне друг, но истина дороже". Из романа "Дон Кихот" Мигеля Сервантеса де Сааведра.




О польских переводах Ахматовой 1437

В переводах Анны Ахматовой представлена поэзия многих стран, польские же "фрагменты" - лишь часть огромного целого, но об этом не следует забывать.


В Башкирии учредили Фонд сохранения родного языка 1656

В Республике Башкортостан учредили Фонд сохранения и развития башкирского языка. Соответствующий указ подписал глава Башкирии Рустэм Хамитов.


В финал "Русской премии" вышли русскоязычные писатели из 7 стран 2274

Оргкомитет "Русской премии" обнародовал список финалистов. В него вошли русскоязычные писатели из 7 стран.


Феномен гиперполиглота 2481

Есть ли предел в осваивании иностранных языков? Возможно ли, в принципе, знать одновременно более десятка языков?


Забывание нужного слова не означает проблем с памятью 1986

Случаи, когда человек не может вспомнить хорошо знакомое слово, отнюдь не означают о приближении проблем с памятью. Такие промахи бывают у людей всех возрастов. К такому выводу пришли американские ученые из Виргинского университета.


Наш новый проект: Поздравления с праздниками на HappyGreetings.ru 2791

Новый проект бюро переводов Flarus "Поздравления с переводом" представляет собой универсальный список поздравлений как с международными, так и национальными праздниками с переводом на десятки языков мира. С его помощью вы можете поздравить ваших коллег и друзей из другой страны на их родном языке, а также узнать, какие основные праздники отмечаются в том или ином государстве.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Британские компании теряют ежегодно около £21 млрд. из-за низкого качества переводческих услуг


В Нью-Йорке вышел на экраны фильм о переводчике Светлане Гайер, занимавшейся переводами произведений Достоевского


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


В Казани представили новый комплект пособий по изучению татарского языка


Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык


В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Русско-Японский разговорник
Русско-Японский разговорник



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru