Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Феномен гиперполиглота

Есть ли предел в осваивании иностранных языков? Возможно ли, в принципе, знать одновременно более десятка языков?

Виктория
05 Ноября, 2014



Миллионы людей в повседневной жизни используют более одного разговорного языка. Знание сразу трех языков на должном уровне уже давно никого не удивляет, и даже некоторые бабушки и дедушки могут похвастаться различными историями освоения иностранной речи на жизненном их пути.
Например, в Индии и подавно никто не считает чем-то из ряда вон выходящим, если кто-то занимается своими повседневными делами, при этом общаясь сразу на пяти или даже шести языках.

Но каков же верхний предел человеческих возможностей? Сколько на самом деле человек способен освоить иностранных языков?

Так, во время изучения феномена гиперполиглота, профессор лингвистики Дик Хадсон получил информацию от некоего автора, что дедушка написавшего владеет семью десятками языков. Человек преклонного возраста, сицилиец по происхождению, сам являлся в принципе неграмотным, но вместе с тем мог читать и писать на 56 из указанных 70 языков. Также автор утверждал, что в его семье это вовсе не единичный случай – по крайней мере, прадедушка и его брат говорили более чем на сотне языков.

Кроме этого, бытует мнение и о многих других выдающихся личностях, которые могли похвастаться званием полиглота. Речь идет об итальянском кардинале Джузеппе Меццофанти, владевшем 72 языками и разговаривавшем свободно на 39 из них; немце Эмиле Кребсе, свободно говорившем на 60 языках; венгерской переводчице Като Ломб, которая владела 17 языками, а на 11 умела читать.

Однако существование таких уникальных людей, которые свободно говорят на десятках языков, вызывает у скептиков, мягко говоря, недоумение и смех. Ведь, с одной стороны, разве можно представить себе осваивание словарного запаса в 20 тысяч слов за очень короткий период времени? С другой, какие усилия нужно приложить, чтобы поддерживать все эти знания?

Как бы там ни было, но многие ученые все-таки верят в феномен гиперполиглота и связывают его с определенными функциями головного мозга. Вдобавок, лингвисты считают, что основная сложность состоит в нехватке времени. Например, Стивен Пинкер из Гарвардского университета предполагает, что теоретического предела и вовсе нет, все дело только в желании самого человека.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #билингв #билингвизм #языки мира #феномен #гиперполиглот #знание языка #возраст #полиглот #лингвист


Правила оформления субтиров: знаки препинания, шрифт, регистр. 7480

Наши редакторы собрали основные правила оформления субтиров, использовав как ГОСТ, так и международные стандарты. Убрали на свой взгляд лишние, сократили остальные.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Самые многоязычные страны в мире 2818

По сути, нет ни одной страны в мире, где говорят только на одном языке. Количество полиглотов на душу населения растет с каждым годом. Здесь список самых многоязычных стран в мире.


Конкурс для юных лингвистов и полиглотов 2905

Государственное автономное учреждение дополнительного профессионального образования (ГАОУ ДПО) города Москвы «Центр педагогического мастерства» при поддержке представительства департамента экзаменов по английскому языку Кембриджского университета проводит конкурс Юный лингвист.




Почему люди забывают свой родной язык? 4486

Сержант Боуи Бергдал говорил по-английски в течение 23 лет, пока не был захвачен боевиками Талибана в Афганистане пять лет назад. Когда его освободили из плена, у него начались проблемы с речью. Почему некоторые люди теряют навыки общения на своем родном языке?


В Великобритании мигранты, плохо владеющие английским языком, не могут найти работу 2764

Более половины мигрантов в Великобритании, плохо владеющих английским языком, не могут найти работу. Такие данные обнародовало на этой неделе британское Национальное бюро статистики.


Языковое приложение дубайской компании поможет развить многоязычные навыки у детей 2278

В Дубае было разработано приложение для развития у детей дошкольного возраста многоязычных навыков.


Спортсмен из Уганды получил от переводчицы Универсиады признание в любви на 68 языках 2921

Накануне, 8 июля, в День семьи, любви и верности переводчица решила открыть свои симпатии спортсмену из Уганды.


Квебек «тормозит» изучение английского языка 3028

Правительство Квебека выступило за приостановление распространения в школах провинции программ интенсивного обучения английскому языку, направленных на повышение показателей билингвизма.


Билингвизм и перевод: дети-билингвы способны различать грамматические нюансы с 7-месячного возраста 2870

Дети, растущие в двуязычной среде, осваивают языки, в основном, путем подсчета. Уже в 7-месячном возрасте они способны различать грамматические особенности языков, на которых говорят их родители. К таким выводам пришли ученые из Франции и Канады, исследовавшие проблему двуязычия и навыков овладения речью.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Знание иностранных языков может помочь в защите памяти



40-я финская лингвистическая конференция пройдет в Тампере 2-4 мая 2013



На рынке труда эстонцы проигрывают россиянам



2 февраля 2012 - "Круглые даты" Джеймса Джойса и его произведений


ЦРУ нанимает на работу билингвов


Лингвисты выбрали вувузелу главным символом Чемпионата Мира-2010 в ЮАР


Голландские лингвисты изучают язык тундренных юкагиров


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Юридический глоссарий
Юридический глоссарий



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru