Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Языковое приложение дубайской компании поможет развить многоязычные навыки у детей

В Дубае было разработано приложение для развития у детей дошкольного возраста многоязычных навыков.

Екатерина Жаврук
20 Августа, 2013


Приложение Appy Animals доступно для мобильной операционной системы iOS и предназначено для детей в возрасте от 2-х до 4-х лет. Интерактивная программа помогает детям выучить названия животных на хинди и английском языках, а также в общих чертах ознакомиться с индийской культурой с помощью изображений и музыки.

Компания Growl Media, разработавшая приложения, сообщила, что планирует локализировать Appy Animals для множества языков, в первую очередь для арабского. Выпуск арабской версии произойдет в ближайшее время.

Основатель компании Growl Media Динеш Лальвани сказал: "Существуют тысячи хороших образовательных приложений для детей дошкольного возраста, однако лишь немногие их них разработаны для арабского региона, а еще меньше имеют интересное содержание и высокое качество. Наше новое приложение поможет сделать изучение языков веселым и интересным для детей независимо от этнической принадлежности".

Динеш Лальвани рассказал, что идея создания этого приложения пришла к нему, когда он пытался обучить своего двухлетнего сына языку хинди. Он был удивлен, когда не нашел никаких приложений, которые смогли бы помочь обучить сына языку. Тогда он решил создать приложение сам.

Исследования показывают, что дети, которые изучают два языка в ранние годы жизни, намного лучше подготовлены к выполнению мультизадач в более взрослом возрасте.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #изучение языка #дети #образование #программа #приложение #хинди #английский #арабский #Дубай #билингвизм #билингв


Почему английские слова "Arkansas" и "Kansas" произносятся по-разному? 10254

Канзас и Арканзас не так далеко расположены друг от друга с географической точки зрения, однако кажется, что английские варианты произношения их названий не имеют ничего общего между собой. Несмотря на практически идентичное написание, Kansas читается как "KANzis", а Arkansas как "ARkansaw". Чем можно объяснить подобное существенное отличие?


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Телефоны Samsung будут поддерживать 9 индийских языков 2332

Компания Samsung совместно с Reverie Language Technologies создала новый пользовательский интерфейс для индийского рынка мобильных устройств.


Québec «freine» l’enseignement de l’anglais 4202

Le gouvernement du Québec freine l’implantation des programmes d’enseignement intensif de l’anglais dans les écoles locales destinés à promouvoir le bilinguisme.




В Европе хотят, чтобы дети иностранцев росли билингвами 2663

В современных условиях, когда растет число немонолингвальных семьей, для детей понятие "родного языка" подразумевает не один язык, а два или даже больше. В некоторых европейских странах начали открывать детские сады для детей-билингвов для того, чтобы они, наряду с языком страны, в которой они живут, осваивали язык своих родителей, приехавших из других стран.


Голосовой переводчик Vocre доступен для Android 4318

myLanguage – компания, занимающаяся многоязыковыми решениями для перевода текстовых и голосовых материалов, выпустила версию программы Vocre для платформы Android. Ранее это приложение было доступно только на iOS.


Компания ABBYY разработала приложение для мгновенного перевода текста на iOS 2714

Компания ABBYY разработала и представила пользователям приложение для мгновенного перевода текста CopyTranslate, доступное для мобильных устройств на базе iOS.


Перевод тату - кто и зачем переводит татуировки? 4464

В нашей компании есть необычная группа клиентов, которую составляют исключительно молодые люди. Объединяет их рисунок на теле - татуировка (тату).


История переводов: О чем поют в индийских фильмах? 5465

Бюро переводов "Фларус" предлагает услуги по расшифровке аудио- и видеоматериалов с последующим их переводом. Среди последних заказов особенно хочется отметить расшифровку песни из индийского фильма.


Навыки перевода с детских лет: Европа видит свое будущее в билингвизме 2991

Специалисты, которые будут работать на европейском рынке, должны владеть хотя бы тремя рабочими языками. Такого мнения придерживается руководитель нового образовательного проекта VIA LIGHT Марина Бурд. Проект ставит своей целью создание образовательных учреждений, где будут обучаться дети-билингвы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки за покупки и поездки / Shopping and travel bills ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, справка, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Французские рекламщики разработали приложение для iPhone, осуществляющее перевод с языка младенцев



Почти 800 млн. человек в мире остаются неграмотными - ЮНЕСКО


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов


V Česku roste zájem o exotické jazyky


Датчане не любят свой родной язык


Лингвисты обсудили положение русского языка в разных странах


В Иордании начинает работу конференция, посвященная арабскому языку


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Русско-Корейский разговорник
Русско-Корейский разговорник



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru