Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






40-я финская лингвистическая конференция пройдет в Тампере 2-4 мая 2013

На базе Университета в Тампере (Финляндия) состоится очередная конференция, темой которой в этот раз станет «Лингвистика: современное состояние».

КК
25 Января, 2013

Основными тематическими направлениями мероприятия станут следующие: (1) общая лингвистика, (2) двуязычие, многоязычие и потери; (3) психолингвистика, (4) социолингвистика, (5) письменный и устный перевод, (6) овладение языком и языковая компетентность, (7) языковая технология. Однако организаторы не требуют, чтобы участники придерживались только узкого круга тем, но стремились представить результаты собственных актуальных исследований.

Формой участия в конференции может быть ведущий доклад, секционный доклад, постер, семинар. Основными языками конференции являются финский и шведский, но также принимаются доклады по-английски. Срок подачи заявок на участие – 28 февраля 2013 года. Организаторы принимают краткие резюме (не более 5000 знаков с пробелами) через электронную форму https://www.confitur.net/en/conferences/ktp-2013/papers/new.

Более подробная информации о конференции размещена по адресу: https://www.confitur.net/ktp-2013/in-english

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Финляндия #Тампере #конференция #лингвистика #социолингвистика #билингвизм #двуязычие #доклад #психолингвистика #финский #шведский #английский #перевод #языковая компетентность


Miten yksityinen tulkki työskentelee? 5237

Kaikki yksityiset kääntäjät hakevat pysyvää työsuhdetta. He haluavat työsuhteen muutaman asiakkaan kanssa, joille työskentelevät. Joskus voi sattua, että hän on varattu juuri kun tarvitset hänen palvelujaan. Sijaisen saanti asiakkaalle voi olla erittäin vaikeaa. Tämä koskee myös suosittuja kieliä, kuten englanti ja saksa. Ja jos haluat kääntää serbien, kiinan tai arabian kieltä, sijaisen etsintään voi kulua useita päiviä.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Пожилые билингвы используют свой мозг более эффективно, чем их одноязычные сверстники 2980

Пожилые люди, владеющие двумя и более языками, способны быстрее переключаться от одного вида деятельности на другой, чем их сверстники, владеющие с детства только одним языком. В такому выводу пришли ученые медицинского колледжа Университета Кентукки.


Итоги 2012 года по результатам деятельности бюро переводов Flarus 3171

Добрый день, коллеги-переводчики. В конце года обычно подводится итог и оцениваются результаты работы компании.




В Финляндии школьники хотят изучать испанский язык, а не русский 3349

У финских школьников испанский язык пользуется большей популярностью, чем русский. В 2010 году в качестве второго иностранного языка русский язык выбрали 0,6% учеников начальных классов и 1,7% учеников с 7 по 9 класс.


Знание русского языка для президента Финляндии - вопрос вежливости 3143

Президент Финляндии Саули Ниинисте говорит, что знание русского языка для него - вопрос вежливости. Поэтому глава финского государства еженедельно берет уроки русского языка.


Навыки перевода с детских лет: Европа видит свое будущее в билингвизме 3001

Специалисты, которые будут работать на европейском рынке, должны владеть хотя бы тремя рабочими языками. Такого мнения придерживается руководитель нового образовательного проекта VIA LIGHT Марина Бурд. Проект ставит своей целью создание образовательных учреждений, где будут обучаться дети-билингвы.


Перевод и политика: в Финляндии составили словарь русских политических терминов 2711

Финское телевидение YLE представило своим телезрителям словарь новых политических терминов, используемых в России. Таким образом, журналисты хотели продемонстрировать, что новая политическая лексика в России экзотична и даже местами цинична. Телеканал считает, что финские избиратели без подробного перевода не поймут российских избирателей.


Билингвизм vs. перевод: В Бельгии чиновников обяжут овладеть в совершенстве двумя государственными языками 3224

Госсекретарь Бельгии по государственной службе Хендрик Богарт выступил с инициативой, в соответствии с которой все государственные чиновники в стране, занимающие высокие посты (их всего около 140 человек), должны в совершенстве говорить на двух государственных языках: французском, на котором общается население Валлонии, и нидерландском, на котором разговаривают во Фландрии. Тех чиновников, которые не смогут подтвердить билингвизм, подвергнут санкциям, лишив их всех причитающихся надбавок.


Финско-русский / русско-финский онлайн словарь 2765




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



Финские исследователи примут участие в лингвистическом проекте, стартующем в Ханты-Мансийске


V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне"


Российские лингвисты исследуют малоизученные языки


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


Скандинавские лингвисты сумели расшифровать древнюю руническую надпись


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Человечество утратит половину языков к концу этого века


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий научного редактора
Глоссарий научного редактора



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru