|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Перевод и политика: в Финляндии составили словарь русских политических терминов |
|
|
Финское телевидение YLE представило своим телезрителям словарь новых политических терминов, используемых в России. Таким образом, журналисты хотели продемонстрировать, что новая политическая лексика в России экзотична и даже местами цинична. Телеканал считает, что финские избиратели без подробного перевода не поймут российских избирателей.
В "Кратком словаре российской политики" особое место занимают такие термины и словосочетания как "сетевые хомячки", "вертикаль власти", "административный ресурс", "компромат", "внесистемная оппозиция", "политтехнологи", "олигархи". Каждый термин объясняется в словаре подробно и остроумно. Например, "хомячками", по мнению журналистов, называют любителей интернета, а происходит данный термин от английского словосочетания "home page", которое переводится "стартовая страница".
Однако, как отмечают в YLE, не все российские политические термины нуждаются в объяснении. Среди них есть и такие, которые уже хорошо выучили и понимают (например, термин "силовики").
На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку? |
Телеканал ТВЦ отстранит от эфира и оштрафует журналистку Александру Глотову, которая неправильно перевела слова французской певицы Мирей Матье о скандальной российской панк-группе Pussy Riot. Об этом заявил первый заместитель гендиректора ТВЦ Вячеслав Мостовой. |
Несмотря на то, что английский и русский язык широко распространены в Финляндии, переводчиков, работающих даже с этими двумя языками и помогающих наладить диалог между властями и иммигрантами, катастрофически не хватает. О редких языках, таких как тайский, суахили, вьетнамский и вовсе не стоит говорить. |
В современном мире автоматизированный перевод уже не воспринимается как нечто фантастическое. Компьютерные программы с легкостью справляются с переводом на разные языки, хотя результат их работы пока еще далек от идеала. Следующая цель разработчиков - создание "электронных журналистов" или программ, которые будут писать вместо людей осмысленные тексты, не требуя зарплаты, похоже, тоже стала в некоторой степени реальностью. |
Интерпретация слов президента США Барака Обамы на съезде Ассоциации афроамериканцев, опубликованных журналистами агентства Associated Press, вызвала бурную реакцию в американских СМИ. |
Из опубликованных стенограмм, содержащих речи президента РФ Дмитрия Медведева и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона, исчез ряд ключевых фраз. Некоторые СМИ уже успели "окрестить" исчезнувший перевод скандалом, имевшим место во время первого визита главы британского правительства в Россию за последние шесть лет. |
Модная индустрия и, в частности, ее сегмент, создающий новые коллекции для мужчин, за последнее десятилетие пополнилась множеством неологизмов. Лингвисты, работающие над дополнениями Оксфордского словаря английского языка и ранее называвшие эти термины тайным языком модной индустрии, всерьез подумывают о их включении в словарь. |
В терминологическую базу бюро переводов добавлены новые кулинарные глоссарии: пиво, йогурты, соль, чай, кофе, посуда |
По данным ассоциации Global Language Monitor (GLM), отслеживающей и фиксирующей распространение слов английского языка во всем мире, ОК является самым распространённым и общепризнанным словом на планете. Это слово активно употребляют даже те, кто совсем не владеет английским языком, и одинаково часто его можно услышать из уст как таксиста, так и лингвиста. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 27% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|