Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Изобретена перчатка, которая переводит язык глухонемых в режиме синхронного перевода.

Возможно, когда вы прочтете об этом устройстве, вы увидите что-то настолько очевидное, что зададитесь вопросом, как это не пришло кому-то в голову раньше.

Vitaliy Voynolovych
25 Августа, 2021



Это устройство содержит датчики на пяти пальцах, которые определяют каждое слово, фразу или букву.
Исследователи из Калифорнийского университета -UCLA- разработали многообещающее решение для людей с проблемами слуха: перчатку, которая переводит язык жестов со звуком.
Глухоте подвержены более 5% населения всего мира. Только в Испании более миллиона человек с нарушением слуха и около 15 000 используют язык глухонемых. В Соединенных Штатах, где родилось это любопытное изобретение, более полумиллиона граждан используют американскую версию языка глухонемых.
Основная проблема с языком глухонемых заключается в том, что, хотя это очень полезный способ общения для тех, кто его знает, мало кто овладевает им за пределами семейной среды людей, страдающих глухотой. Именно поэтому перчатка-переводчик - такая удачная идея: достаточно просто надеть ее на руку, и встроенный процессор сможет говорить за вас, переводя движения пальцев с точностью 98,63%, говорят создатели этого изобретения.
Механизм прост: в устройстве есть кабели, которые могут отслеживать положение пальцев и через секунду отправлять их на интегрированный процессор, способный переводить их, который, в свою очередь, отправляет результаты через Bluetooth в дополнительное приложение на телефоне, которое читает слова вслух. Американский вариант английского языка глухонемых насчитывает более 600 знаков, и эта перчатка может передать каждый из них.
До сих пор в целом предложенные технологические решения по устранению этого барьера были визуальными. Однако некоторые внешние факторы, такие как освещение, играют важную роль в этом изобретении. Перчатке переводчика освещение не нужно.
Кроме того, по данным Fast Company, этот гаджет дешев в изготовлении: создание лабораторной версии стоит всего 50 долларов, а по словам директора по исследованиям, его массовое производство будет еще дешевле.


Источник: https://www.20minutos.es/noticia/4312359/0/desarrollan-un-guante-que-traduce-en-tiempo-real-el-lenguaje-de-signos/

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перчатка #язык глухонемых #гаджет #изобретение #перевод


Лингвистическая помощь: Как правильно - "скучаю по вам", "скучаю по вас", "скучаю за вами"? 4660

Лингвистические издания прежних лет рекомендовали как единственный нормативный вариант только "скучать по вас". Однако в современных справочниках эти варианты конкурируют со "скучаю по вам".


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий по патентованию и регистрации права на изобретение 519

Переводы патентов принято считать областью технических текстов с высокой долей использования машинного перевода. Но в последнее время мы стали получать заказы на перевод патентов, выполненных именно вручную, переводчиком со специальным образованием.


Приложение для чтения бумажных книг 2009

Команда молодых людей из Армении совместно с коллегами из Франции представила на международном конкурсе Sevan Startup Summit 2018 новое мобильное приложение Yotabook.




В США создали "бестселлерометр" - алгоритм, определяющий вероятность коммерческого успеха литературных произведений 1959

Американские авторы Мэттью Л. Джокерс и Джоди Арчер утверждают, что им удалось раскрыть секрет успеха художественного произведения. В своей книге "Код бестселлера" они создали так называемый "бестселлерометр" - то есть алгоритм, определяющий вероятность коммерческого успеха литературных произведений.


Русской классике не требуется перевод на понятный молодежи язык гаджетов - Владимир Толстой 2103

Глава Совета при президенте РФ по русскому языку Владимир Толстой отвергает панические мнения, касающиеся того, что русской классике уже требуется перевод на понятный для молодого поколения язык гаджетов. Нет более современных авторов, чем Достоевский, Толстой и Чехов, считает он.


Слова, обязанные своим существованием французам 2028

В данной статье собраны и описаны некоторые вещи, которые были названы в честь изобретений и открытий, сделанных французским народом.


Около трети детей в США начинают пользоваться гаджетами раньше, чем говорить на английском 2477

Около трети детей в США начинают пользоваться планшетными компьютерами и мобильными телефонами раньше, чем говорить на английском. К такому выводу пришли ученые из организации Common Sense Media после проведения соответствующего исследования.


Изготавливать инструменты и говорить люди начали одновременно 3257

Изготавливать орудия труда и говорить люди начали одновременно. К такому выводу пришли ученые из Университета Ливерпуля после проведения серии тестов с применением функциональной транскраниальной доплерографии.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Перевод с языка животных будет доступен уже через десять лет - ученый



Международная выставка "Consumer Electronics & Photo Expo-2013" открывается в Москве



Американский телеведущий вдохновил лингвистов на создание искусственного языка




Студенты из Украины создали перчатки для перевода с языка жестов



В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Всеобщая декларация прав человека теперь "говорит" на 370 языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Русско-турецкий словарь юридической лексики
Русско-турецкий словарь юридической лексики



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru