Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Слова, обязанные своим существованием французам

В данной статье собраны и описаны некоторые вещи, которые были названы в честь изобретений и открытий, сделанных французским народом.

Волгина Юлия
04 Марта, 2015

Никотин
Легенда гласит: в 1561 году Жан Нико де Вильмэн, молодой французский посол, отправился на ужин в дом друга во время своей дипломатической службы в Лиссабоне, и там ему продемонстрировали бразильское растение, которое, якобы, имело невероятные целебные свойства. Он вернулся в Париж с образцами «чудесной» травы, и при королевском дворе предложил сыну Екатерины Медичи взять понюшку понюхать, чтобы вылечить его от мигрени. Должно быть, это сработало, так как вскоре эта новая причуда распространилась по всей Европе. Впоследствии этот род табачных растений назвали Никотиана в честь дипломата.

Пралине
В погоне за “сладкой солью”, как крестоносцы первоначально ее обозвали, Европа сошла с ума. Самые богатые граждане с гордостью демонстрировали свои чернеющие зубы, чтобы показать, как много сахаристых веществ они могли себе позволить. В семнадцатом веке во Франции, шеф повар Клемент маршала дю Плесси-Праслэна, сахарного магната, якобы, создал оригинальный французский пралине после случайного падения миндаля в кипящий сахарный сироп. Распробовав получившееся лагомство, промышленник стал производить маленькие коробочки с карамелизированным миндалем, названные praslines.

Пастеризация
Выбирая в следующий раз коробку пастеризованного молока в супермаркете, посмотрите еще раз на упаковку. Возможно, в вашем воображении возникнет образ коровы, жующей травку на пастбище, а может вы вспомните имя Луи Пастера, французского химика, сыгравшего существенную роль в улучшении нашего понимания того, как микробы разносят болезни. В 1862 году он обнаружил, что нагрев жидкость до высокой температуры с последующим немедленным охлаждением, убивает большинство бактерий внутри нее – процесс, который стал известен как пастеризация. Этот метод был впервые использован на вине и пиве, а затем испытали на молоке.
гильотина
Гильотина
Как это ни парадоксально, врач и политик Жозеф Гильотен был не только против смертной казни, но считал, что казнь на гильотине – прогрессивный шаг в сторону равенства всех граждан. В дореволюционной Франции богатые преступники имели возможность купить для себя менее болезненный способ казни, а бедные были вынуждены терпеть мучительную смерть. Хотя доктор Гильотен на самом деле не изобретал гильотины, он сыграл важную роль в пропаганде более «чистого» и быстрого способа казни. Радуясь эффективности новоизобретенной машины, он как-то мимоходом заметил, (“теперь, с этой машиной, я могу отрезать голову в мгновение ока, и вы даже ничего не почувствуете!”) – за что смертоносное орудие казни и окрестили в честь него. Его семье впоследствии даже пришлось сменить фамилию, дабы не иметь никакой связи с изобретением, сыгравшему столь зловещую роль во время французской революции.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #слово #француз #изобретение #открытие #имя #название


Конкурс переводов немецкого стихотворения на тему "Любовь" 4193

Любовь, а не немецкая философия служит объяснением этого мира. Оскар Уайльд.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Звучание иностранных языков. Насколько оно привлекательно? Часть 1 1661

Немецкий язык не очень приятен для слуха, но французский или итальянский заставляют нас влюбиться в это звучание. Что же делает звучание иностранного языка таким привлекательным?


Транспортные пропуска недоступны для ирландских имен 1784

Национальное Транспортное управление (NTA) отказывается включать фонологический элемент при написании имен пассажиров, использующих Leap-карты - тип пропуска общественного транспорта.




Премьер Франции запретил язык с точкой 2578

После многомесячных обсуждений о гендерно нейтральных выражениях премьер Франции Эдуард Филипп сказал свое решающее слово: языку с точкой нечего искать в официальных текстах.


Перчатки переводят язык жестов в текст 1158

Тайваньская компания представила пару черных перчаток, которые могут переводить жесты в сообщения в реальном времени.


В Канаде изобрели русскую настольную лингвистическую игру 1932

В канадской провинции Онтарио изобрели новую настольную лингвистическую игру "ВЛеКСеМы", которая стала лауреатом премии в сфере билингвального образования в номинации "Лучший учебный материал для билингвов".


Личные имена болгар и их происхождение 2859

Личные имена болгар возникали под влиянием различных эпох. Самые старые имена, унаследованные от далекого прошлого, встречаются до сих пор и у других славянских народов, например, Владимир, Владислав, Драгомир, а некоторые из них давно стали историей.


Стереотипы: что думают европейцы друг о друге? 4014

В рамках разворачивающегося европейского кризиса можно отметить тенденцию усиления антагонизма между странами, наблюдается рост обвинений и поисков виноватых. В этом свете шесть европейских газет провели опрос среди населения из разных стран, что они думают о своих "соседях", а затем попросили респондентов из соседних стран дать комментарий по поводу существующего стереотипа, насколько он точен.


Загадки вьетнамских имен 5741

Вьетнамские имена, как и китайские, нередко вызывают трудности у людей, не знакомых близко с вьетнамской культурой. Где во вьетнамском имени само имя, а где фамилия? Как вежливо обратиться к вьетнамцу? В этой заметке мы кратко расскажем об особенностях вьетнамских имен собственных.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Специалисты из Франции помогут в расшифровке переговоров на французском языке пилотов разбившегося Falcon




Перевод на язык юмора, или В чем особенность французских анекдотов



Не детский лепет, а наука


Художники слова: как создавались неологизмы



Лингвист из Мексики разрабатывает программу, выявляющую скрытые насмешки и иронию в интернете




Американский телеведущий вдохновил лингвистов на создание искусственного языка




История переводов: "Синий дракон играет с тигром", или Боевые приемы тайцзицюань



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов при проектировании жилых зданий.
Глоссарий терминов при проектировании жилых зданий.



Лингвовикторина по искусственным языкам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru