Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Стиль и форматирование APA

Публикационное руководство Американской психологической ассоциации / American Psychological Association (APA) — это руководство по стилю, широко используемое в статьях по общественным наукам.

Philipp Konnov
15 Февраля, 2021

Стиль APA — это больше, чем просто следование процедурам организации цитат или разметки страницы. APA помогает организовать вашу статью.

Руководство по стилю APA — это набор правил как для языкового выражения, так и для механики письма, включая следующие: орфография, пунктуация, сокращения, таблицы, заголовки, цитаты, графики и диаграммы.



Правильное использование APA помогает сделать статью последовательной и простой в использовании. Наши редакторы помогут определить и объяснить основы стиля APA.

Мы понимаем, что правильный и грамотный стиль текста – это половина успеха, и мы будем рады оказаться полезными для Вас и Вашего бизнеса.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стиль текста #пунктуация #стиль #орфография #редактор #редактирование


"Хакуна Матата". На каком это языке и что означает? 3602

"Хакуна Матата. Жизнь без забот". Все напели эту весёлую песню? В этой статьей поговорим о происхождении фразы.


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: как использовать запятые в английском языке 712

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Правительство Японии разрешило использовать вопросительные и восклицательные знаки в официальных документах 1883

В жизни главное не правила, в жизни главное — причина их нарушить… (Таникава Сюнтаро)




Написание статьи в академическом тоне и стиле 3664

На вероятность публикации статьи и оценку в научных кругах может существенно повлиять ее написание в соответствующем академическом тоне и стиле.


بضع كلمات حول تخطيط النصوص باللغة العربية 2825

يختلف التخطيط باللغة العربية عن تخطيط اللغة الروسية بسبب عدد من الميزات التي لا تميز لغتنا وتعتبر غريبة عنا.


Низкое качество исходного текста - постоянная проблема для бюро переводов 2803

Постоянный источник проблем для бюро переводов – низкое качество исходников, присылаемых клиентом на перевод.


10 пар английских слов, которые кажутся этимологически родственными, но это не так 4072

A crayfish – это не рыба, an outrage не связано с яростью, и нет никакой бомбы в bombast. Слово подсказывает одно, а его история говорит другое.


Aunt, adult, pajamas: почему мы не можем определиться как произносятся эти английские слова? 6815

Таких слов в английском языке немало: adult, address, almond, amen, arctic, aunt, banal, Caribbean, diabetes, either, envelope, harassment, herb, homage, mayonnaise, neither, niche, nuclear, pajama, potato, schedule, tomato, Uranus. Какой вариант произношения правильный?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Залог успешного перевода технической документации – внимание к потребителю




Законопроект о статусе русского языка написан с ошибками




Создана умная ручка Lernstift, которая вибрирует при каждой орфографической ошибке




В Эстонии бывший парламентарий окончила курсы уборщиц и теперь работает в бюро переводов



Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Сервисы коллективного перевода: Crowdin и Ackuna


Яндекс теперь переводит тексты и проверяет орфографию


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по архитектуре и конструкциям
Глоссарий по архитектуре и конструкциям



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru