Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Встречи в пути, или Нечаянная история литературы в автографах попутчиков

В преддверии открывающейся 25 ноября книжной ярмарки писатель Павел Басинский хочет обратить внимание на вышедшую в этом году книгу.

Артем Шибалов
24 Ноября, 2015

Курбатов, Отечество, русский человек, царь, судьба

Валентин Курбатов. Подорожник: Встречи в пути, или Нечаянная история литературы в автографах попутчиков. У русского человека, пишет Курбатов в предисловии, «ничего по-настоящему своего личного нет - русский человек живет весь наружу». Потому часто собеседники его «забывают о домашности альбома и вдруг начинают выяснять судьбы Отечества и мира». А диапазон собеседников - от самых старших, Семена Гейченко и Павла Антокольского, до младших, Алексея Варламова и Алисы Ганиевой.

Одни, как Семен Степанович Гейченко, легендарный директор Пушкинского музея-заповедника в Михайловском, в детстве видели царя. «В Петергофе, - рассказывал Гейченко Курбатову, - стояли четыре полка - уланский, драгунский, лейб-гвардии конно-гренадерский (наш) и специальный сопроводительный. У нас в саду был кустарник, и я с него видел, как Государь выезжал на прогулку: казак впереди, казак сзади. Я выбегал и снимал шапку, Государь делал под козырек. Я пробегал дворами и перехватывал его еще раз и опять снимал шапку, и он опять, улыбаясь, брал под козырек».


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Курбатов, Отечество, русский человек, царь, судьба




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чек", Финансовый перевод, Переводчик №744

метки перевода:



Переводы в работе: 22
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



«Патриотизм, с моей, именно с моей точки зрения, а она очень обширная, — не только, скажем, защищать Россию от войны»




Жерар Депардье хочет выучить русский язык ради роли Ивана Грозного




Поиск идентичности: Родина-мать или Отечество?





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru