Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


«Патриотизм, с моей, именно с моей точки зрения, а она очень обширная, — не только, скажем, защищать Россию от войны»

Старовер из Уругвая — о вере предков, о жизни в Латинской Америке, о столкновениях с родиной, о настоящем русском человеке.

Артем Шибалов
19 Октября, 2015

старовер, Латинская Америка, русский человек, патриотизм

Книга «Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева» (М.: Альпина нон-фикшн, 2014) — это история жизни, скитаний, поиска правильного пути, размышления о Боге и мире, от которого бегут, сохраняя свою, прежде гонимую веру, старообрядцы-беспоповцы часовенного согласия. Поиск родины-России, попытка обосноваться здесь, столкновения с чиновниками, побег назад — в Латинскую Америку, где, за вычетом двух лет, прожил всю свою жизнь. Как сохранить веру отцов, совместить интернет и запрет на него, налагаемый собором староверов? Постоянные сомнения и невероятное упорство, честность и непоколебимая вера и делают книгу безусловным событием. Данила Зайцев дал интервью «Новой газете». Вот небольшой фрагмент.

Вы попали в Аргентину, и уже когда ты женился, со своей женой Марфой, с вашими одиннадцатью детьми вы много раз переезжали в поисках лучшей жизни. В 2008 году ты приехал в Россию, желая основаться здесь навсегда, потому что память о России у вас…
— Всегда была, у всех староверов. Ну, это Родина, это Родина. Об ей всегда скучали, об ей всегда судили, об ей всё читали: и сказки, и рассказки, и анекдоты — всё. Мы уже знали про Россию много чего. Понятно, что опасались ехать, потому что нам родители подсказывали, что: «Как?! Не вовремя, пока не время», потому что, сколько в Россию кто выезжал, новости были плачевными.
И чего же ты, битый российской действительностью, чудом вырвавшийся назад, чудом спасший семью, тем не менее упорно приезжаешь снова?
— Петя, это вопрос сурьёзный, это вопрос очень внутренний, очень глубокий. Покамест мы Россию не видели, мы об ей тосковали. А вот когда побыли, пожили, правильно вы сказали, что мы столкнулись с отрицательным положением нашего чиновничества. Но и встретились тоже с настоящим с русским человеком. Для нас это мило и родно, это не расскажешь, просто подсказано внутри сердца. Там у нас отношения с теми людьми очень хорошие…
Что ты имеешь в виду под патриотизмом?
— Ну слушайте, патриотизм, с моей, именно с моей точки зрения, а она очень обширная, — не только, скажем, защищать Россию от войны. Действительно, это патриотизм. Но патриотизм должен быть очень обширный: ты должен любить свою природу, свою землю, свою культуру, обряд, дух, художество. Чистоту, благородие — да тут столько вещей, это всё! И кто заботится об этом деле возрождать свою родину — это и есть патриотизм.


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о голландском языке


Наиболее читаемые

Архив

метки: старовер, Латинская Америка, русский человек, патриотизм




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод меню", Общая тема, Переводчик №468

метки перевода: пирожки, паштет, выпечка, пшеничный, десерт, Закуски.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Верховной раде Украины предложили сделать русский язык официальным




В Латинской Америке растет интерес к изучению русского языка




Встречи в пути, или Нечаянная история литературы в автографах попутчиков




Самый переводимый писатель Аргентины первым выиграл премию имени Гарсиа Маркеса




Испанский язык становится все более популярным в США




"Испанский язык никогда больше не будет прежним после Габо": В Мексике простились с великим Маркесом





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru