Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Reci – китайский интернет-сленг

Reci (буквально переводится как "горячие слова") – жаргонные термины, которые молодые китайцы создают и используют в интернете.

Волгина Юлия
17 Августа, 2018

В Китае насчитывается более 750 миллионов пользователей Интернета и преимущественное большинство из представителей молодого населения говорят на своем «тайном» интернет-языке. Так, например, "duang" – набор символов, которые составляют имя Джеки Чана. А те, кто создает новый сленг, получают «благодарное похлопывание по спине от других пользователей социальных медиа» - "niubi" (牛逼).


BBC Capital опросил пользователей в целях выяснить причину, почему молодые китайцы создают новый способ общения. «Это в ответ на социальную реальность, самоуничижение и / или беспомощность. Как, например, "antizen" (民民) – игра слов ant and citizen для описания беспомощности широкой общественности и "innernet" (中国网网) в отношении внутреннего подхода Китая к интернет-контролю», - ответил один из участников опроса. Флора Шэнь, которая работает в многонациональной корпорации в Шанхае, говорит, что обилие reci отражает раздражение людей жестким контролем Коммунистической партии над основными СМИ. «Газеты и теленовости полны партийной риторики без инакомыслия. Вот почему так важно, чтобы обычные люди прибегали к социальным медиа для создания своего рода параллельной риторики, не заходя слишком далеко, чтобы быть замеченными цензорами», - говорит она.

Китайская киберполиция вручную просматривает комментарии на популярных платформах социальных сетей, таких как Weibo и WeChat, удаляя комментарии с негативной политической окраской. В ответ молодые китайцы придумывают все более творческие способы обойти цензоров. По-прежнему можно найти сообщения в интернете, в которых говорится о "freedamn" (中国自自由), иронично издеваясь над идеей свободы в Китае. Некоторые ставят под сомнение "harmany" (中国和和谐) в китайском обществе. Многие пребывают в состоянии "smilence" (笑而不语) - храбрятся и скрывают свое разочарование.



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #цензура #политика #китайский #сленг #пользователь #интернет #BBC Capital


Популярные языки в переводах за февраль 2023 года 3501

Наиболее популярные языки и направления переводов за февраль 2023 года. Языки соседей России набирают популярность.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Турецкий перевод «Войны миров Z» стер из фильма упоминание об Израиле 3224

В турецкой версии фильма «Война миров Z», главную роль в котором играет Брэд Питт, удалены все отсылки к Израилю. Вместо конкретного названия еврейского государства цензура пропустила лишь туманное «Ближний Восток».


Новая разработка ABBYY для iOS способна распознавать и озвучивать переведенный текст 2334

Компания ABBYY выпустила приложение TextGrabber + Translator 3.0 для операционной системы iOS. Приложение было разработано для слабовидящих пользователей.




Теперь переводчик Translate.ru работает с семью языками 3757

Компания PROMT сообщает, что теперь онлайн-переводчик Translate.ru работает с обновлениями нескольких своих функций. Интернет-пользователям стал доступен перевод с итальянского на русский, а также с португальского на русский и обратно. Новые расширения работают в том числе на переводчиках Translate.ru для iOS и Android.


Журналистку накажут за вольный перевод слов Мирей Матье 2569

Телеканал ТВЦ отстранит от эфира и оштрафует журналистку Александру Глотову, которая неправильно перевела слова французской певицы Мирей Матье о скандальной российской панк-группе Pussy Riot. Об этом заявил первый заместитель гендиректора ТВЦ Вячеслав Мостовой.


В поисковик Google интегрируют энциклопедию 2570

Пользователи поисковика Google в ближайшее время будут получать в результатах поисковой выдачи информацию об объекте. Информация будет выводиться в виде энциклопедического блока, содержащего различные данные об искомом объекте.


В Дармштадте выбрано антислово 2011 года 4591

Жюри приняло решение. Антисловом года в немецком сообществе признано понятие «дёнерные убийства» (Doener-Morde).


Британские журналисты исследовали профессиональный жаргон врачей 3012

Британские журналисты составили и опубликовали список профессиональных медицинских сокращений, входящих в профессиональный медицинский жаргон, которые врачи используют для того, чтобы скрыть информацию от своих пациентов.


Интернет-жаргон не несет опасности для языка 3299




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка.


В северной столице издали "Азбуку начинающего петербуржца"


Сервис микроблогов Twitter "заговорил" на корейском языке


iPhone теперь может выполнять функции переводчика


Главным в 2010 году в Китае иероглифом стал "чжан", который переводится "рост цен"


Китайский язык - язык XXI века


Лингвисты констатируют исчезновение в Шанхае местного диалекта шанхайхуа


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий ИТ-терминов
Глоссарий ИТ-терминов



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru