Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






LOL больше не веселит молодых людей

Согласно исследованию Facebook, текстовый акроним LOL уступает свои позиции традиционным haha, hehe и смайликам.

Волгина Юлия
11 Августа, 2015

Рожденный в среде компьютерщиков, LOL - акроним “laugh out loud” стал популярен среди обычных пользователей интернет и даже удостоился чести быть включенным в словарь. Однако, как выясняется, его век вряд ли будет ознаменован долголетием.

В ходе исследования был проведен анализ всех постов Facebook, написанных американскими пользователями в течение одной недели мая.
LOL
В результате был сделан следующий вывод: нет больше LOLs: 50% пользователей Facebook предпочитают `haha` для выражения своего laughing out loud, 33.7% - предпочитают различного рода смайлики и 13.1% - hehe. Возраст, пол и географическое местоположение играет существенную роль при выборе этих средств: молодые люди и женщины предпочитают смайлики, тогда как мужчины - традиционные hahas и hehes; люди в Чикаго и Нью-Йорке используют смайлики, а в Сиэтле и Сан-Франциско – hahas.

LOL или lol был использован всего лишь 1.9% пользователей, средний возраст которых составил 28 лет.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #смайлик #пост #исследование #пользователь #смех #facebook #интернет #молодежь #LOL #акроним


"The Grey House" или английский перевод книги "Дом, в котором..." 17965

Известный американский писатель Стивен Фрей назвал Мариам Петросян одной из шести лучших современных российских писателей, которых будут читать всегда.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ценность внимания аудитории к постам блога 931

Одной из основных задач блогера является привлечение внимания аудитории к своим постам. Чтобы достичь этой цели, необходимо уделить должное внимание переводу статей для блогов на другие языки. Ведь чем шире аудитория, тем больше шансов на успех.


В Японии из храма украдена буддийская статуя возрастом 500-600 лет 2566

Воровство в Японии - редчайшее явление, однако оно случается и там.




Эзотерика. Как сохранять энергию, следуя законам Вселенной 1452

Все состоит из энергии, а энергия всегда пребывает в движении.


Компании-гиганты добиваются включения новых смайликов в стандартный набор символов 2038

Гигант пищевых продуктов Нестле хочет добиться включения своей плитки шоколада в набор смайликов. Новый символ должен символизировать слово "перерыв", соответствуя слогану компании "Есть перерыв, есть Кит Кат". Чтобы достичь данной цели, менеджеры по маркетингу запустили интерактивную петицию в конце ноября.


Лингвистов призвали влиять на становление русского языка у молодежи 1899

Идею влияния на грамматику высказала научный сотрудник Института иностранных языков и медиатехнологий Университета Грайфсвальда Екатерина Кудрявцева.


Символы, которые используют в электронных сообщениях представители разных стран 4549

В старые добрые времена у нас был достаточно скудный арсенал графических языковых средств: примитивные смайлики, хмурящиеся и подмигивающие мордочки. Теперь существует огромный выбор ярких, разноцветных, выражающих мельчайшие эмоциональные настроения, так называемых, эмодзи. Некоторые из них вполне можно взять на вооружение.


В Чечне создадут комиссию по развитию чеченского языка 2104

Власти Чечни обсудили текущее состояние чеченского языка и пришли к выводу о необходимости создания специальной комиссии по его развитию до конца текущего года.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Лингвисты разработали программу, способную определить возраст пользователей Twitter по языку




Не все сокращения текстовой речи легко понятны читателям - опрос




Знаменитое сокращение O.M.G. было использовано впервые сто лет назад в письме, адресованном Уинстону Черчилю




Википедия и перевод: программа Омнипедия устранит языковой барьер в онлайн-энциклопедии



Переводчики предпочитают «ВКонтакте» и Facebook


У Далай-ламы появились русскоязычные аккаунты в Фэйсбуке и Твиттере с переводами его обращений


Люди со слабыми языковыми способностями рискуют в старости столкнуться с болезнью Альцгеймера


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Чайный глоссарий
Чайный глоссарий



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru